Isaías 39

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Baladana igini Merodaga ibu Babilononaga kini hene. Ibugua hale halu hearia Kini Hesegaia warago timbuni bo nga layane hale hene. Ani hale howa ibugua beba mbira gili buwa mbirale bayale mbira heba Hesegaia mo turu halu mule manda bialu ogoni yalu piaga agali maru hearuhondo mialu lalu, Tígua Kini Hesegaia karia yalu pudaba, lene.
1 Naquela época, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou a Ezequias cartas e um presente, porque soubera de sua doença e de sua recuperação.
2 Yalu piyagola Hesegaia ibugua ibiyadarunaga bi hale howa agali uruni haru pialu ibunaga anda timbuni heagoha mbirale tara ale bibahende mo wiaga wiagoha walia hole haru pene. Haru puwa ibugua ibunaga muni siliba ngoloru dewaore wiarubi padua ale mini sanda tingini ha̱i̱ haga weli ngabiaga wiarubi wai biagane ale dewa wiarubi walia hai hene. Hesegaia ibugua mbirale mbira wiago mo do nahe bibahende kini andagaha wiaruni walia haiore hene.
2 Ezequias recebeu com alegria os enviados e mostrou-lhes o que havia em seus depósitos: a prata, o ouro, as especiarias, o óleo fino, todo o seu arsenal e tudo o que se encontrava em seus tesouros. Não houve nada em seu palácio ou em todo o seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
3 Babilono agali biaru ti dai biaha Anduane Homogonaga mana latagi haga Aisaia ibu Kini Hesegaia hearia ibuwa ibugua hale halu lalu, Agali o ibiyadaruni ti aniali ibiyabe. Tigua bi agi dege layabe, lalu hale hene.
3 Então o profeta Isaías foi ao rei Ezequias e perguntou: "O que aqueles homens disseram, e de onde vieram? " "De uma terra distante", Ezequias respondeu. "Eles vieram da Babilônia para visitar-me. "
4 Ani layagola Aisaiahanda hale halu lalu, Tigua í̠ andagaha agile dege de handayabe, lene.
4 O profeta perguntou: "O que eles viram em seu palácio? " Ezequias respondeu: "Viram tudo que há em meu palácio. Não há nada em meus tesouros que não lhes tenha mostrado".
5 Ani layagola Aisaiahanda Hesegaiahondo lamialu lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome bi layago langero.
5 Então Isaías disse a Ezequias: "Ouça a palavra do Senhor dos Exércitos:
6 Anduane Homogo ibugua ogodagua lalu, Horo mbira tagira ibulebirago ogoningi agalime mbirale bibahende kini andagaha wini ngarubi bamba í̠naga mamalirume mo wigi bini dabudabu ngarubi mo yai halu Babilono dindiha yalu polebira. Tigua emeneore mbira yu wanahe bibahendeore Babilono mo yalu piai holebira.
6 Um dia, tudo o que há em seu palácio bem como tudo o que os seus antepassados acumularam até hoje será levado para a Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor.
7 Ani bialu igiri daliahe maru í̠ni damene karunibi garabayabu yalu pu dege bulebira. Igiri uruni haru puwa tinaga pindu nogonaga miradagua bialu Babilono dindinaga kini andagaha biabe biahaga helo helolebira laya, lalu Aisaiahanda lene.
7 E alguns de seus próprios descendentes serão levados, e se tornarão eunucos no palácio do rei da Babilônia. "
8 Hesegaia ibugua bi uruni hale howa Aisaiahondo lalu, Anduane Homogonaga bi áyu i̱hondo langiriruni bayaleore langiri, lene. Ani lenedagoni irane genda uruni ibu kagola ndo mani ibulubayane manda buwa lene. Ibugua lo manda bialu, Áyu i̱ kongi mbirale mo ko holene uruni naibulebirago ina wairu nabi bayaleore holeberema, lo manda bini.
8 "É boa a palavra do Senhor que você falou", Ezequias respondeu. Pois pensou: "Haverá paz e segurança enquanto eu viver".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.