Isaías 39

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baladana igini Merodaga ibu Babilononaga kini hene. Ibugua hale halu hearia Kini Hesegaia warago timbuni bo nga layane hale hene. Ani hale howa ibugua beba mbira gili buwa mbirale bayale mbira heba Hesegaia mo turu halu mule manda bialu ogoni yalu piaga agali maru hearuhondo mialu lalu, Tígua Kini Hesegaia karia yalu pudaba, lene.
1 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente, mas que agora já estava recuperado.
2 Yalu piyagola Hesegaia ibugua ibiyadarunaga bi hale howa agali uruni haru pialu ibunaga anda timbuni heagoha mbirale tara ale bibahende mo wiaga wiagoha walia hole haru pene. Haru puwa ibugua ibunaga muni siliba ngoloru dewaore wiarubi padua ale mini sanda tingini ha̱i̱ haga weli ngabiaga wiarubi wai biagane ale dewa wiarubi walia hai hene. Hesegaia ibugua mbirale mbira wiago mo do nahe bibahende kini andagaha wiaruni walia haiore hene.
2 Ezequias se agradou disso e mostrou aos mensageiros a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, todo o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
3 Babilono agali biaru ti dai biaha Anduane Homogonaga mana latagi haga Aisaia ibu Kini Hesegaia hearia ibuwa ibugua hale halu lalu, Agali o ibiyadaruni ti aniali ibiyabe. Tigua bi agi dege layabe, lalu hale hene.
3 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia, para me visitar.
4 Ani layagola Aisaiahanda hale halu lalu, Tigua í̠ andagaha agile dege de handayabe, lene.
4 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
5 Ani layagola Aisaiahanda Hesegaiahondo lamialu lalu, Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome bi layago langero.
5 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
6 Anduane Homogo ibugua ogodagua lalu, Horo mbira tagira ibulebirago ogoningi agalime mbirale bibahende kini andagaha wini ngarubi bamba í̠naga mamalirume mo wigi bini dabudabu ngarubi mo yai halu Babilono dindiha yalu polebira. Tigua emeneore mbira yu wanahe bibahendeore Babilono mo yalu piai holebira.
6 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
7 Ani bialu igiri daliahe maru í̠ni damene karunibi garabayabu yalu pu dege bulebira. Igiri uruni haru puwa tinaga pindu nogonaga miradagua bialu Babilono dindinaga kini andagaha biabe biahaga helo helolebira laya, lalu Aisaiahanda lene.
7 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
8 Hesegaia ibugua bi uruni hale howa Aisaiahondo lalu, Anduane Homogonaga bi áyu i̱hondo langiriruni bayaleore langiri, lene. Ani lenedagoni irane genda uruni ibu kagola ndo mani ibulubayane manda buwa lene. Ibugua lo manda bialu, Áyu i̱ kongi mbirale mo ko holene uruni naibulebirago ina wairu nabi bayaleore holeberema, lo manda bini.
8 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.