Isaías 38

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Asirialirume Yudali baba wai bialu mo ko halu heangi Kini Hesegaia ibu warago timbuniore bowa homabeheore wini. Ani homabehe wiaria Emoso igini Aisaia ibu Anduane Homogonaga bi mana latagi haga heagome Kini Hesegaia warago bo wiago hondo puwa lalu, Í̠naga warago ogoni dabi nahe ani bo wiaho wialu homolebere. Ani homoleberego manda buwa ai wali agali í̠ andagaha haga karuni lamialu, Tínaga biabe biaga wiyadagoni mo tiga biai hadaba, lalu lamibe, Aisaiahanda lamini.
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Bi ogoni layago hale howa Kini Hesegaia ibu beregedalu dengui anda hai heagoha handa ede ho wuwa ibugua Anduane Homogohondo bi lamialu lalu,
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 Anduane Homogo-o i̱na í̠ni hanguore talima ibalu í̠naga biabe hangu biahalu harugoni. Í̠naga hame wiru bibahende i̱na talialu biai harugoni manda bibe, lene. Ani lai howa ibugua dugu timbuni hongo howa bialu berene.
3 E disse: Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 Ani bialu bereagola Anduane Homogohanda Aisaiahondo lone lamialu lalu,
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 Hesegaiahondo bi ogodagua labe. I̱ Anduane Homogo í̠ mamali Debidinaga Ngode Datagaliwabe kogome í̠na bi larigo hale halu dugu bialu beregobi handaru. Ani birugo ainde í̠ mali nguiria (15) lone halu homabelo helolebero.
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; acrescentarei, pois, aos teus dias quinze anos.
6 Ani bialu i̱na Asirianaga kini kagome ibalu wai buwa Yarusaleme karulelo yupe naholebero, laya lalu Aisaiahanda lene.
6 Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 Aisaiahanda ladai bialu lalu, Anduane Homogo ibugua í̠hondo mbirale bulebero laragoni heneneoredalo manda bibelonaga manane mbira mo walia holebira.
7 Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 Manane ogobi. Bamba Kini Ahasa ibugua egageria mbira wabu wini biago í̠ manda bidegoni. Egageria biagoria ni munini manane handaga biagoria kagola Anduane Homogohanda abaleore ni manane hobane pira dai bilolebira, laya. Ani layadagua ni manane hobane pirani dai biyaria hendene.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim, retrocedeu o sol os dez graus que já havia declinado.
9 Hesegaia ibu warago bo wiyago dabiho howa ibugua Anduane Homogonaga mini yaraga halu iba gana ogo gilibu wini.
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 I̱ni mitangi bialu aiore nde i̱ wene daliahe koore dege homalu nde homenerunaga dindi ngagoha pu holoboda.
10 Eu disse: Em pleno vigor de meus dias, hei de entrar nas portas do além; roubado estou do resto dos meus anos.
11 Wali agali dindini nahome karu baba howa
11 Eu disse: já não verei o Senhor na terra dos viventes; jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 I̱ homo tongolo mini ale kogoni.
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor; tu, como tecelão, me cortarás a vida da urdidura, do dia para a noite darás cabo de mim.
13 Laionome mbirale baragonaga kuniru gingiru lalu biralu gao lagadagua
13 Espero com paciência até à madrugada, mas ele, como leão, me quebrou todos os ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.
14 I̱ha tandaga timbuniore biyagola
14 Como a andorinha ou o grou, assim eu chilreava e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido, responde tu por mim.
15 Ai i̱na agi loabe.
15 Que direi? Como prometeu, assim me fez; passarei tranquilamente por todos os meus anos, depois desta amargura da minha alma.
16 Anduane Homogo-o genda urunime
16 Senhor, por estas disposições tuas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito; portanto, restaura-me a saúde e faze-me viver.
17 Mbirale genda i̱ha ibiyaruni bibahende i̱ biamogo bule ibinidane hendedo.
17 Eis que foi para minha paz que tive eu grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 Wali agali homene dindiha karume í̠naga mini yaraga nahabehe.
18 A sepultura não te pode louvar, nem a morte glorificar-te; não esperam em tua fidelidade os que descem à cova.
19 Áyu i̱na bi lalu í̠naga mini mo yaraga halu kodagua
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam como hoje eu o faço; o pai fará notória aos filhos a tua fidelidade.
20 Anduane Homogohanda i̱ mo dabi hayagoni.
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 Ani lai hayagola Aisaiahanda kinihondo bi lamibe layadagua lamiai howa ibugua kininaga biabe biahaga agali hearuhondo lamialu lalu, Tígua poge lini maru do yalu ibule pudaba, lene. Tigua do yu dai biyagola ibugua tihondo lalu, Hesegaianaga moge hongohe bidagoriani poge lini dambuwa ibane biagome wai haramigola moge biago abale dabi holebira, lene.
21 Ora, Isaías dissera: Tome-se uma pasta de figos e ponha-se como emplasto sobre a úlcera; e ele recuperará a saúde.
22 Ani layagola Hesegaia ibugua Aisaiahondo hale halu lalu, Ai i̱ dabi halu horo tebira howa Anduane Homogonaga anda poleberodagoni henene lalu manane mbira áyunaga i̱hondo agi ale walia holebiradabe, lene.
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.