Isaías 36
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Hesegaia ibu Yudanaga kini howa mali deria (14) heagola Asirianaga Kini Senageribi ibugua ibunaga ami agali hearu haru ibalu Yuda dindiha tano wai pabe hongohe bu mabu bini wiaru karulai hene. Anigo Yarusaleme dege nakarule wini.
1 Então, aconteceu no ano décimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades protegidas de Judá e as tomou.
2 Ani buwa Kini Senageribi ibugua Lagisi tanoni howa ibunaga ami agali haru haga haguane heago ami agali dewa hearu heba Yarusaleme pudaba lene. Ani pudaba laya handala puwa tigua Yarusaleme tanonaga pabe tagirahayagi iba dadabu yu anda ibini wiagoria pu hene. Iba dadabu anda hene ogoni abene aga wabiaga wiagoha pole hariga pu íbu biaga peagohayagi wini.
2 E o rei da Assíria enviou Rabsaqué de Láquis a Jerusalém ao rei Ezequias, com um grande exército. E ele se posicionou próximo ao aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
3 Ani íbu heagola Isaraelenaga agali haguane tebiralirume Asiriali hondole tagira pene. Hondo penedaru tinaga mini uru. Kini andaga mamage haga Hiligaia igini Eliagimi henegobi kininaga bi gili bia dagala biaga Sebenabi kini ibugua birago damene bibahende bebani gilibu wiai haga Asaba igini Yoa henegobi uruni tigua hondo pene.
3 Então, saíram até ele Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual administrava a casa, e Sebna, o escriba, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 Agali tebirali uruni ti Asiriali íbu hene biaru hearia piyagola Asiriali ami haru haga haguane mbira heneyagome bi hongo howa tihondo lalu,
4 E Rabsaqué disse-lhes: Dizei vós agora a Ezequias. Desta forma diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta na qual te firmas?
5 Bi bame lo payapaya beregome wai bialu wayali hagabe. Í̠na i̱hondo mine harigo. Í̠ biamogo bulene mbira ai ibulubadalo manda buwa i̱hondo mine halu kebe.
5 Eu digo: Fala tu! (Porém, elas são apenas vãs palavras). Eu tenho conselho e força para a guerra. Agora, em quem tu confias, visto que te rebelas contra mim?
6 Iyibiali karume ibalu í̠ biamogo bialu wai bia hole ibilo malia howa handayaho kegoni i̱ manda bido. Anigo i̱na í̠hondo langerogo Iyibiali uruni bame gambe hale podalahe ngaligobi ka. Gambe hale ogonibigome halimbu yulene karulapebe toba howa mo yu kegola gambe hale ogoni tagala puwa í̠ninaga gi kenda piagadagua Iyibinaga kini kago ibugua mana biagago manane gambe hale ogonibi ka. Ani biaga kagome ibugua í̠ pele ngialu wai bia hole naibulebira, lalu lamibe laya.
6 Vê! Tu confias no bastão desta cana quebrada, no Egito, sobre o qual se um homem se apoiar, ele entrará em sua mão e a perfurará. Desta forma, é Faraó, rei do Egito, para com todos que confiam nele.
7 Asiriali haru haga haguane biagome laabo halu lalu, Anigo Hesegaia í̠na ina langialu, Iname Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago yu tiga bu kamago ibugua ina biamogo bulebira, lalu languleberebe. Hesegaia í̠nime Anduane Homogonaga lotu lolene anda hearu bo gialalu lomabu delaga dabu wiarubi gialo wahai harigoni. Ani bialu í̠na Yuda wali agali bu hearu bibahende Yarusaleme hangu ibai halu lomabu delaga dabu mbiraore ogoni hanguni lotu lole ibai hadaba, larigoni.
7 Porém, se tu me disseres: Nós confiamos no SENHOR nosso Deus. Não é esse aquele cujos lugares elevados e cujos altares Ezequias tem removido, e dito para Judá e para Jerusalém: Vós adorareis perante este altar?
8 I̱naga kini ibugua bi marubi la dege bialu lalu, Kini Hesegaia í̠na agali nogo hosini biruwa wai bulene ami agali daosini kira (2,000) karulape taya bibeheyagua nde hosi daosini kira (2,000) bame ngulebira laya. Anigo i̱na manda bialu koria í̠na agali urunidagua naheore kegoni.
8 Agora, portanto, faz promessas solenes, eu rogo a ti, ao meu senhor, o rei da Assíria, e eu darei a ti dois mil cavalos se tu fores capaz, em tua parte do acordo, de dispor cavaleiros sobre eles.
9 Ani howa í̠na mandabu handalu keria Iyibime nogo hosirubi wai biagane karisirubi heba ibuwa í̠ biamogo bialu wai bulebirabe tobaho kegoni. Anigo ti naibulebira ndobe. Ani bulebirago ai í̠ni hangu kegoni howa ina ami emene hangu hemayaguabi í̠na ina bope habe naheore kamagoni ndobe.
9 Como, então, irás tu desviar a face de um capitão do menor dos servos de meu senhor, e colocar tua confiança no Egito, para carruagens e para cavaleiros?
10 I̱ íbu kogoni i̱ninaga minime í̠ baba wai bialu í̠naga dindi ngego bo labu hole íbu kabe toba ho kebe. Ani ndoyago. Anduane Homogo ibunime i̱ langialu í̠ baba wai bialu dindi anda o ngaruni bo gialabaga bialu mo labu habe lalu i̱ langiya, lalu ami agali haru haga haguane biagome lene.
10 E, estou eu agora a subir sem o SENHOR a esta terra para destruí-la? O SENHOR disse para mim: Sobe contra esta terra e destrói-a.
11 Bi ogoni layagola Eliagimibi Sebenabi Yoabi tigua hale howa Asiriali ami haguane biagohondo lalu, Ina Siria bi hale haga kamago í̠na bi ogoni larego Siria bi lalu langibe. Í̠na Hiburu bi laregola wali agali maru uyu ege pabe daligani bu karu tigua hale holigo nalabe, lene.
11 Então, disse Eliaquim, e Sebna, e Joá a Rabsaqué: Fala, eu rogo a ti, a teus servos na linguagem dos sírios, porque nós a entendemos, e não nos fale na linguagem dos judeus, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
12 Ani layagola ami agali haguane biagome ladai bialu lalu, Bi o larogoni i̱naga kini kagome tíhondobi tínaga kinihondo hangubi lamule pu lene ndo laru. Maru uyu ege pabe daligani bu karuni tibi bibahende bi ogoni hale helo laro. Ani larogoni irane iname ibalu Yarusaleme wai bule ho hagirabu anda haramangi genda timbuni tí bibahendeha ibulubadane laro. Anigo maru uyu ege pabeni handape ho karuni ti tomo nolene nawidagola tininaga ti to wuwa nalu iba noa biragola pu to nolebira. Tí kamirunibi anidagua dege buleberemi, lene.
12 Porém, Rabsaqué disse: Tem o meu senhor me enviado ao teu senhor e a ti para dizer estas palavras? Ele não tem me enviado aos homens que sentam sobre o muro, os quais podem comer suas próprias fezes e beber seu próprio mijo juntamente convosco?
13 Ani lowa Asiriali ami haguane biago ibugua agali maru ege pabe daligani handa daliho hearume hale helo Hiburu bi hongo howa ladaga howa lalu, Agali kini hongohe Asirianaga kini biago ibugua bi layago languliya baya hangu hale mia howa hale hadaba.
13 Então, Rabsaqué levantou-se e gritou em alta voz na linguagem dos judeus, e disse: Ouvi vós as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
14 Hesegaia ibugua tíhondo ke̱ halu mo hondo helo nahalimu. Tí bayale halimulo mo wialu Hesegaia ibugua i̱ bope habe nahe ka.
14 Desta forma diz o rei: Não deixeis Ezequias vos enganar, porque ele não será capaz de vos livrar.
15 Ibugua lalu, Anduane Homogohanda tí biamogo biragola Asirialime tí mo ko halu tínaga tano Yarusaleme nakarulolebira, layagua bi ogoni henene ndo larago mo henene nahalimu.
15 Nem deixeis Ezequias vos fazer confiar no SENHOR, dizendo: O SENHOR certamente nos livrará. Esta cidade não será entregue na mão do rei da Assíria.
16 Tígua Hesegaianaga bi larago hale nahalimu. Tígua i̱la wai bulene manda nabilimu. Asirianaga kini ibugua bi layago ogo, Tí bayale howa tíninaga iba hambiaga iba uli ngamiruha howa hambu nalu tínaga mabuha pu mbira lini daga mini gerebi lini dedarubi poge lini dedarubi do nalu bayale holene manda bu kamiyagua nde tínaga tano i̱ karuloliya wahalimu, laya.
16 Não escuteis a Ezequias, porquanto assim diz o rei da Assíria: Façam um acordo comigo por intermédio de um presente e saiam até a mim, e comei vós cada um de sua vinha, e cada um de sua figueira, e bebei vós cada um as águas de sua própria cisterna.
17 Ani kamiria i̱na ibalu tínaga tano karulalu tínibi dindi mende baya gibiore tínaga dindi o kamigobi dege ngagoha haru pu heloliya, laya. Dindi mende bayaleore ogoniha waini iba wabule pu mbira mini gerebi lini daga mabu dewa wialu mberedi wabulenenaga nde widi maburu dewa dege nga, laya.
17 Até que eu venha, e vos leve para uma terra semelhante a vossa própria terra, uma terra de grão e vinho, uma terra de pão e vinhas.
18 Hesegaia ibugua tíhondo lalu, Anduane Homogohanda tí biamogo biragola tígua ina bope holeberema, layagua ibunaga bi ogoni mo henene nahalimu. Tígua manda bialu kamiria dindi maru wiarume ina Asiriali baba wai biyagola tinaga dama tara maru hearume ti biamogo biyane handarimibe. Nabiore ndobe.
18 Acautelai-vos de deixar Ezequias vos persuadir, dizendo: O SENHOR nos livrará. Têm quaisquer dos deuses das nações livrado suas terras da mão do rei da Assíria?
19 Iname pialu Hamada tanohabi Abada tanohabi Sebabaimi tanohabi uruni baba wai birimangi tinaga dama henedaru agohayagi pu howa wali agali biamogo bialu hearia handarimibe. Ani bialu iname Samaria anda puwa wai birimangi tinaga dama henedarume ti mo wialu ina bope hayane handarimibe. Nabiore ndobe.
19 Onde estão os deuses de Hamate e Arpade? Onde estão os deuses de Sevarfaim? E têm eles livrado Samaria, tirando-os da minha mão?
20 Iname dindi dewani tinaga dama henedaruni helowa ti baba wai birimagoni. Ani birimangi tinaga dindi bayale ngelo dama urunime ti biamogo bialu ina bope naheyago. Ai Yarusaleme wali agali tígua tínaga Anduane Homogohanda biamogo biragola ina bope holeberema lalu agua manda buwa larimibe, lene.
20 Quem são eles, dentre todos os deuses destas terras, que têm livrado sua terra da minha mão, para que o SENHOR deva livrar Jerusalém da minha mão?
21 Asirianaga ami agali haguane biago ibugua bi lai heagola agali ege pabe daligani handape ho hayaru tigua bi mbira ladai nabi handayaho haabo hene. Ani handayaho hayadagoni irane Kini Hesegaia ibugua tihondo bi mbira Asiriali urunihondo nalalimu lenego manda buwa ti bi nale hene.
21 Porém, eles mantiveram a serenidade deles e não responderam a ele uma palavra, porquanto a ordem do rei era, dizendo: Não o respondam.
22 Ani biyagola Asiriali biago ibugua bi layagome Eliagimi Sebena Yoa imarume bu miniha genda timbuni ho hene. Ani howa tininaga aga minu budalu Kini Hesegaia bereria puwa Asiriali biagome bi layaruni bibahende ibuhondo lamiai hene.
22 Então, veio Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual era o mordomo, e Sebna, o escriba, e Joá, o filho de Asafe, o cronista, até Ezequias com suas vestes rasgadas, e contaram a ele as palavras de Rabsaqué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.