Isaías 36

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hesegaia ibu Yudanaga kini howa mali deria (14) heagola Asirianaga Kini Senageribi ibugua ibunaga ami agali hearu haru ibalu Yuda dindiha tano wai pabe hongohe bu mabu bini wiaru karulai hene. Anigo Yarusaleme dege nakarule wini.
1 No ano décimo quarto do rei Ezequias Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades fortificadas de Judá, e as tomou.
2 Ani buwa Kini Senageribi ibugua Lagisi tanoni howa ibunaga ami agali haru haga haguane heago ami agali dewa hearu heba Yarusaleme pudaba lene. Ani pudaba laya handala puwa tigua Yarusaleme tanonaga pabe tagirahayagi iba dadabu yu anda ibini wiagoria pu hene. Iba dadabu anda hene ogoni abene aga wabiaga wiagoha pole hariga pu íbu biaga peagohayagi wini.
2 Ora, o rei da Assíria enviou Rabsaqué, de Laquis a Jerusalém, ao rei Ezequias, com um grande exército; e ele parou junto ao aqueduto da piscina superior, que está junto ao caminho do campo do lavandeiro.
3 Ani íbu heagola Isaraelenaga agali haguane tebiralirume Asiriali hondole tagira pene. Hondo penedaru tinaga mini uru. Kini andaga mamage haga Hiligaia igini Eliagimi henegobi kininaga bi gili bia dagala biaga Sebenabi kini ibugua birago damene bibahende bebani gilibu wiai haga Asaba igini Yoa henegobi uruni tigua hondo pene.
3 Então saíram a ter com ele Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 Agali tebirali uruni ti Asiriali íbu hene biaru hearia piyagola Asiriali ami haru haga haguane mbira heneyagome bi hongo howa tihondo lalu,
4 E Rabsaqué lhes disse: Ora, dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é essa em que te estribas?
5 Bi bame lo payapaya beregome wai bialu wayali hagabe. Í̠na i̱hondo mine harigo. Í̠ biamogo bulene mbira ai ibulubadalo manda buwa i̱hondo mine halu kebe.
5 Bem posso eu dizer: Teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras. Em quem pois agora confias, visto que contra mim te rebelas?
6 Iyibiali karume ibalu í̠ biamogo bialu wai bia hole ibilo malia howa handayaho kegoni i̱ manda bido. Anigo i̱na í̠hondo langerogo Iyibiali uruni bame gambe hale podalahe ngaligobi ka. Gambe hale ogonibigome halimbu yulene karulapebe toba howa mo yu kegola gambe hale ogoni tagala puwa í̠ninaga gi kenda piagadagua Iyibinaga kini kago ibugua mana biagago manane gambe hale ogonibi ka. Ani biaga kagome ibugua í̠ pele ngialu wai bia hole naibulebira, lalu lamibe laya.
6 Eis que confias no Egito, aquele bordão de cana quebrada que, se alguém se apoiar nele, lhe entrará pela mão, e a furará; assim é Faraó, rei do Egito, para com todos os que nele confiam.
7 Asiriali haru haga haguane biagome laabo halu lalu, Anigo Hesegaia í̠na ina langialu, Iname Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago yu tiga bu kamago ibugua ina biamogo bulebira, lalu languleberebe. Hesegaia í̠nime Anduane Homogonaga lotu lolene anda hearu bo gialalu lomabu delaga dabu wiarubi gialo wahai harigoni. Ani bialu í̠na Yuda wali agali bu hearu bibahende Yarusaleme hangu ibai halu lomabu delaga dabu mbiraore ogoni hanguni lotu lole ibai hadaba, larigoni.
7 Mas se me disseres: No Senhor, nosso Deus, confiamos; porventura não é esse aquele cujos altos e cujos altares Ezequias tirou, e disse a Judá e a Jerusalém: Perante este altar adorareis?
8 I̱naga kini ibugua bi marubi la dege bialu lalu, Kini Hesegaia í̠na agali nogo hosini biruwa wai bulene ami agali daosini kira (2,000) karulape taya bibeheyagua nde hosi daosini kira (2,000) bame ngulebira laya. Anigo i̱na manda bialu koria í̠na agali urunidagua naheore kegoni.
8 Ora, pois, faze uma aposta com o meu senhor, o rei da Assíria; dar-te-ei dois mil cavalos, se tu puderes dar cavaleiros para eles.
9 Ani howa í̠na mandabu handalu keria Iyibime nogo hosirubi wai biagane karisirubi heba ibuwa í̠ biamogo bialu wai bulebirabe tobaho kegoni. Anigo ti naibulebira ndobe. Ani bulebirago ai í̠ni hangu kegoni howa ina ami emene hangu hemayaguabi í̠na ina bope habe naheore kamagoni ndobe.
9 Como então poderás repelir um só príncipe dos menores servos do meu senhor, quando confias no Egito pelos carros e cavaleiros?
10 I̱ íbu kogoni i̱ninaga minime í̠ baba wai bialu í̠naga dindi ngego bo labu hole íbu kabe toba ho kebe. Ani ndoyago. Anduane Homogo ibunime i̱ langialu í̠ baba wai bialu dindi anda o ngaruni bo gialabaga bialu mo labu habe lalu i̱ langiya, lalu ami agali haru haga haguane biagome lene.
10 Porventura subi eu agora sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la? O Senhor mesmo me disse: Sobe contra esta terra, e destrói-a.
11 Bi ogoni layagola Eliagimibi Sebenabi Yoabi tigua hale howa Asiriali ami haguane biagohondo lalu, Ina Siria bi hale haga kamago í̠na bi ogoni larego Siria bi lalu langibe. Í̠na Hiburu bi laregola wali agali maru uyu ege pabe daligani bu karu tigua hale holigo nalabe, lene.
11 Então disseram Eliaquim, Sebna, e Joá, a Rabsaqué: Pedimos-te que fales aos teus servos em aramaico, porque bem o entendemos; e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
12 Ani layagola ami agali haguane biagome ladai bialu lalu, Bi o larogoni i̱naga kini kagome tíhondobi tínaga kinihondo hangubi lamule pu lene ndo laru. Maru uyu ege pabe daligani bu karuni tibi bibahende bi ogoni hale helo laro. Ani larogoni irane iname ibalu Yarusaleme wai bule ho hagirabu anda haramangi genda timbuni tí bibahendeha ibulubadane laro. Anigo maru uyu ege pabeni handape ho karuni ti tomo nolene nawidagola tininaga ti to wuwa nalu iba noa biragola pu to nolebira. Tí kamirunibi anidagua dege buleberemi, lene.
12 Rabsaqué, porém, disse: Porventura mandou-me o meu senhor só ao teu senhor e a ti, para dizer estas palavras e não aos homens que estão assentados sobre o muro, que juntamente convosco hão de comer o próprio excremento e beber a própria urina?
13 Ani lowa Asiriali ami haguane biago ibugua agali maru ege pabe daligani handa daliho hearume hale helo Hiburu bi hongo howa ladaga howa lalu, Agali kini hongohe Asirianaga kini biago ibugua bi layago languliya baya hangu hale mia howa hale hadaba.
13 Então Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz na língua judaica, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.
14 Hesegaia ibugua tíhondo ke̱ halu mo hondo helo nahalimu. Tí bayale halimulo mo wialu Hesegaia ibugua i̱ bope habe nahe ka.
14 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar.
15 Ibugua lalu, Anduane Homogohanda tí biamogo biragola Asirialime tí mo ko halu tínaga tano Yarusaleme nakarulolebira, layagua bi ogoni henene ndo larago mo henene nahalimu.
15 Nem tampouco Ezequias vos faça confiar no Senhor, dizendo: Infalivelmente nos livrará o Senhor, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.
16 Tígua Hesegaianaga bi larago hale nahalimu. Tígua i̱la wai bulene manda nabilimu. Asirianaga kini ibugua bi layago ogo, Tí bayale howa tíninaga iba hambiaga iba uli ngamiruha howa hambu nalu tínaga mabuha pu mbira lini daga mini gerebi lini dedarubi poge lini dedarubi do nalu bayale holene manda bu kamiyagua nde tínaga tano i̱ karuloliya wahalimu, laya.
16 Não deis ouvidos a Ezequias; porque assim diz o rei da Assíria: Fazei as vossas pazes comigo, e saí a mim; e coma cada um da sua vide, e da sua figueira, e beba cada um da água da sua cisterna;
17 Ani kamiria i̱na ibalu tínaga tano karulalu tínibi dindi mende baya gibiore tínaga dindi o kamigobi dege ngagoha haru pu heloliya, laya. Dindi mende bayaleore ogoniha waini iba wabule pu mbira mini gerebi lini daga mabu dewa wialu mberedi wabulenenaga nde widi maburu dewa dege nga, laya.
17 até que eu venha, e vos leve para uma terra semelhante à vossa, terra de trigo e de mosto, terra de pão e de vinhas.
18 Hesegaia ibugua tíhondo lalu, Anduane Homogohanda tí biamogo biragola tígua ina bope holeberema, layagua ibunaga bi ogoni mo henene nahalimu. Tígua manda bialu kamiria dindi maru wiarume ina Asiriali baba wai biyagola tinaga dama tara maru hearume ti biamogo biyane handarimibe. Nabiore ndobe.
18 Guardai-vos, para que não vos engane Ezequias, dizendo: O Senhor nos livrará. Porventura os deuses das nações livraram cada um a sua terra das mãos do rei da Assíria?
19 Iname pialu Hamada tanohabi Abada tanohabi Sebabaimi tanohabi uruni baba wai birimangi tinaga dama henedaru agohayagi pu howa wali agali biamogo bialu hearia handarimibe. Ani bialu iname Samaria anda puwa wai birimangi tinaga dama henedarume ti mo wialu ina bope hayane handarimibe. Nabiore ndobe.
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? onde estão os deuses de Sefarvaim? porventura livraram eles a Samária da minha mão?
20 Iname dindi dewani tinaga dama henedaruni helowa ti baba wai birimagoni. Ani birimangi tinaga dindi bayale ngelo dama urunime ti biamogo bialu ina bope naheyago. Ai Yarusaleme wali agali tígua tínaga Anduane Homogohanda biamogo biragola ina bope holeberema lalu agua manda buwa larimibe, lene.
20 Quais dentre todos os deuses destes países livraram a sua terra das minhas mãos, para que o Senhor possa livrar a Jerusalém das minhas mãos?
21 Asirianaga ami agali haguane biago ibugua bi lai heagola agali ege pabe daligani handape ho hayaru tigua bi mbira ladai nabi handayaho haabo hene. Ani handayaho hayadagoni irane Kini Hesegaia ibugua tihondo bi mbira Asiriali urunihondo nalalimu lenego manda buwa ti bi nale hene.
21 Eles, porém, se calaram e não lhe responderam palavra; porque havia mandado do rei, dizendo: Não lhe respondais.
22 Ani biyagola Asiriali biago ibugua bi layagome Eliagimi Sebena Yoa imarume bu miniha genda timbuni ho hene. Ani howa tininaga aga minu budalu Kini Hesegaia bereria puwa Asiriali biagome bi layaruni bibahende ibuhondo lamiai hene.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestiduras rasgadas, e lhe referiram as palavras de Rabsaqué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.