Isaías 31

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iyibi dindiha biamogo bia lama piaga kamiruni tíha mo ko holene wulebira. Tígua handalu kamiria Iyibi ti nogo hosi dewa hinalu garo ale mini karisi hosime gili laga dewa wialu ami agaliru ogoriani heyu howa wai biaga dewa ngarume tí biamogo bulubadalo manda bu kami. Anigo Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe baya burugule kago tígua ibuha mini dunubia nahe ibuhondo tí biamogo biabi nalaga dege kamigoni.
1 Ai daqueles que vão ao Egito buscar socorros, e que contam com a cavalaria, que se fiam no número de carros e no valor dos cavaleiros, em vez de voltarem seus olhares para o Santo de Israel e de consultarem o Senhor.
2 Ibuni mini gigabiwi kagome ibugua wali agali ko biaga karuhondo mo ko holene ngaru anda ibilolebira. Anduane Homogohanda horo bibahendengi bule lowiniru biaore biaga kagome agali ko biaga karubi uruni heba mandagi ibagabu haga karubi bibahende baba wai bulebira.
2 Entretanto, ele também é sábio, e faz vir o mal; não retira sua palavra, e se ergue contra a casa dos maus, e contra a ajuda daqueles que fazem o mal.
3 Iyibi wali agali ti Ngode Datagaliwabe ale ndo wali agali bu karubi dege ka. Tinaga nogo hosi wai biaga karu ti nde mende hongo tarahe ale ndo hosi maru karubi dege kagoni. Ai horo mbiru Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni walia halu gi dogolo amu harangi hameigini hongohe maru biamogo biaga karubi hameigini maru hongo nahe biamogo bini karubi bibahende tanabi mo ko halu bo ibira hai holebira.
3 O egípcio é homem e não deus, seus cavalos são carne e não espírito. Quando o Senhor estender a mão, o protetor cambaleará e o protegido cairá. E eles perecerão conjuntamente.
4 Anduane Homogohanda i̱hondo ogodagua langiya. Laiono gabuame nogo sibi mbira bo yu puwa nalu karia sibi haru haga dewalime puwa laiono bo talu pelalu nogo sibi gingila mule lowa pa lalu haga. Ani bialu karia laiono biagome agali dewaliore ibinidagola ibu gi halu nogo sibi yu wahalu napiaga. Ogonidagua dege Anduane Homogo i̱ni Hongo Haiheore kogome Yarusaleme tano Hari Saiono kagoha wai bule íbu kogola mbiralime i̱hondo nabibe lowa hapai naholebira.
4 Eis, pois, o que me diz o Senhor: Assim como ruge um leão, um jovem leão que defende sua presa, ainda que se congregue contra ele um tropel de pastores, sem se deixar intimidar pelos seus gritos, e sem recuar diante do número, assim o Senhor dos exércitos descerá ao combate, sobre o monte de Sião e sobre sua colina.
5 Egarume tinaga igini habane ngaru daliga yagalo yu ibaga bialu howa mamage hagadagua agalime i̱naga Yarusaleme tano mo ko halu bo gialo hole nabilo Anduane Homogo Hongo Haiheore i̱nime mamage baya hanguore holebero. I̱nime ibu handayaho haabo holebero, laya lene.
5 Como aves que voam, o Senhor dos exércitos protegerá Jerusalém, pondo-a ao abrigo, libertando-a, poupando e salvando.
6 Aisaia ibugua lalu, Isaraele wali agali tíore Anduane Homogonaga bi mo wahalu mine hagaore kamiru mini beregedalu ibuni kagoha dai bilimu.
6 Voltai, pois, filhos de Israel, àquele de quem estais tão profundamente separados.
7 Anduane Homogo ibulene horo kaware ngago ogoningi mbirale ngolo silibarume wabuwa dama laga wu kamiruni yu wahai halu dai buleberemi. Mbirale uruni tíninaga gime wabu wirimigome ko timbuore bialu harimigoni ndobe.
7 Naquele dia cada um lançará fora seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, obras de vossas mãos criminosas.
8 Anduane Homogohanda bi ogodagua lara. Wai biagane ayu tibu nene gadeleore mbirame Asiriali baba wai bialu Asiria wali agali bo waharagola ti ibida polebira. Ayu tibu wai biaga ogoni agalinaga ndo. Anduane Homogo i̱nime wali agali dindi ogoniha pelolebero. Ayu tibu ogoni handalu Asiria wali agaliru tinaga dindi wahalu dindi mendeha ibida pugu bialu karia tinaga igiri daliaheru dindi mende uruniha garabaya biabe ale bialu helolebira.
8 O assírio cairá sob os golpes de uma espada que não é de homem, uma espada que não é de um mortal e fará dele sua presa. Ele fugirá diante da espada, e seus jovens guerreiros serão subjugados.
9 Ani biragola tiha gi holene timbuniore ngagola tinaga tano hongohe ngaru gialohole bulebira. I̱na wai bulenenaga manane walia halu pelagi helarogola hondowa Asiriali ami haru haga karume hondowa mogo lalu ibida piai holebira, lalu Anduane Homogohanda bi ogodagua laya. Anduane Homogo ogoni mitangi bialu wali agalime Yarusalemeha Hari Saiononi howa lotu laga. Ogoriani ibunaga mbirale loma biniru bo delolene ira hongoheore daho wiaabo ka, lalu Aisaiahanda lene.
9 Seu rochedo desaparecerá de terror, seus chefes, espavoridos, abandonarão seu estandarte. Palavra do Senhor, cujo fogo está em Sião, e a fornalha em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.