Isaías 31

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iyibi dindiha biamogo bia lama piaga kamiruni tíha mo ko holene wulebira. Tígua handalu kamiria Iyibi ti nogo hosi dewa hinalu garo ale mini karisi hosime gili laga dewa wialu ami agaliru ogoriani heyu howa wai biaga dewa ngarume tí biamogo bulubadalo manda bu kami. Anigo Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe baya burugule kago tígua ibuha mini dunubia nahe ibuhondo tí biamogo biabi nalaga dege kamigoni.
1 Ai dos que vão para o Egito procurando ajuda! Eles confiam num povo que tem muitos cavalos e carros de guerra, num país que tem cavaleiros valentes, mas não confiam no Santo Deus de Israel, não pedem ajuda ao
2 Ibuni mini gigabiwi kagome ibugua wali agali ko biaga karuhondo mo ko holene ngaru anda ibilolebira. Anduane Homogohanda horo bibahendengi bule lowiniru biaore biaga kagome agali ko biaga karubi uruni heba mandagi ibagabu haga karubi bibahende baba wai bulebira.
2 Porém o Senhor é sábio e sabe fazer com que a desgraça venha; ele sempre cumpre o que promete. Por isso, ele ficará contra os que praticam o mal, contra todos os que ajudam as pessoas perversas.
3 Iyibi wali agali ti Ngode Datagaliwabe ale ndo wali agali bu karubi dege ka. Tinaga nogo hosi wai biaga karu ti nde mende hongo tarahe ale ndo hosi maru karubi dege kagoni. Ai horo mbiru Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni walia halu gi dogolo amu harangi hameigini hongohe maru biamogo biaga karubi hameigini maru hongo nahe biamogo bini karubi bibahende tanabi mo ko halu bo ibira hai holebira.
3 Os egípcios não são deuses! Eles são apenas seres humanos, e os seus cavalos são apenas animais mortais; não são espíritos E, quando o todos cairão mortos de uma só vez, tanto o Egito, a nação forte, como Judá, a nação fraca.
4 Anduane Homogohanda i̱hondo ogodagua langiya. Laiono gabuame nogo sibi mbira bo yu puwa nalu karia sibi haru haga dewalime puwa laiono bo talu pelalu nogo sibi gingila mule lowa pa lalu haga. Ani bialu karia laiono biagome agali dewaliore ibinidagola ibu gi halu nogo sibi yu wahalu napiaga. Ogonidagua dege Anduane Homogo i̱ni Hongo Haiheore kogome Yarusaleme tano Hari Saiono kagoha wai bule íbu kogola mbiralime i̱hondo nabibe lowa hapai naholebira.
4 O Senhor Deus falou comigo e disse: “Um leão que pega e mata uma ovelha não se assusta, nem foge quando os pastores vêm gritando, mesmo que sejam muitos e gritem bem alto. Assim também eu, o quando descer para lutar no
5 Egarume tinaga igini habane ngaru daliga yagalo yu ibaga bialu howa mamage hagadagua agalime i̱naga Yarusaleme tano mo ko halu bo gialo hole nabilo Anduane Homogo Hongo Haiheore i̱nime mamage baya hanguore holebero. I̱nime ibu handayaho haabo holebero, laya lene.
5 Como uma ave fica voando por cima do seu ninho para protegê-lo, assim eu, o eu salvarei a cidade e livrarei o meu povo.”
6 Aisaia ibugua lalu, Isaraele wali agali tíore Anduane Homogonaga bi mo wahalu mine hagaore kamiru mini beregedalu ibuni kagoha dai bilimu.
6 Povo de Israel, vocês se afastaram para longe de Deus; mas agora arrependam-se e voltem para ele.
7 Anduane Homogo ibulene horo kaware ngago ogoningi mbirale ngolo silibarume wabuwa dama laga wu kamiruni yu wahai halu dai buleberemi. Mbirale uruni tíninaga gime wabu wirimigome ko timbuore bialu harimigoni ndobe.
7 Naquele dia, todos vocês jogarão fora as suas imagens revestidas de prata e de ouro, que só servem para fazer vocês pecarem.
8 Anduane Homogohanda bi ogodagua lara. Wai biagane ayu tibu nene gadeleore mbirame Asiriali baba wai bialu Asiria wali agali bo waharagola ti ibida polebira. Ayu tibu wai biaga ogoni agalinaga ndo. Anduane Homogo i̱nime wali agali dindi ogoniha pelolebero. Ayu tibu ogoni handalu Asiria wali agaliru tinaga dindi wahalu dindi mendeha ibida pugu bialu karia tinaga igiri daliaheru dindi mende uruniha garabaya biabe ale bialu helolebira.
8 O Senhor diz: “Uma espada derrotará os assírios, uma espada os matará; mas não será a espada de um ser humano. Eles fugirão da batalha, e os seus jovens serão feitos escravos.
9 Ani biragola tiha gi holene timbuniore ngagola tinaga tano hongohe ngaru gialohole bulebira. I̱na wai bulenenaga manane walia halu pelagi helarogola hondowa Asiriali ami haru haga karume hondowa mogo lalu ibida piai holebira, lalu Anduane Homogohanda bi ogodagua laya. Anduane Homogo ogoni mitangi bialu wali agalime Yarusalemeha Hari Saiononi howa lotu laga. Ogoriani ibunaga mbirale loma biniru bo delolene ira hongoheore daho wiaabo ka, lalu Aisaiahanda lene.
9 O rei fugirá apavorado, e os oficiais, cheios de medo, abandonarão as suas bandeiras.” Assim fala o que em Jerusalém tem o seu altar, onde

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.