Isaías 27

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Horo ogoningi Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni walia halu puya timbuni mini Lebiadana solowaraha wiaga ngago mo ko howa minu bolebira. Puya timbuni ogoni baragola biru beregeda beregeda bialu ibida piagago Anduane Homogonaga ayu tibu ne gadele ngagome dibalu dibu budubaga bulebira.
1 Naquele dia o Senhor ferirá, com sua espada pesada, grande e forte, Leviatã, o dragão fugaz, Leviatã, o dragão tortuoso; e matará o monstro que está no mar.
2 — ausente —
2 Naquele dia se dirá: Cantai a bela vinha!
3 — ausente —
3 Eu, o Senhor, sou o vinhateiro; no momento oportuno eu a rego, a fim de que seus sarmentos não murchem. Dia e noite eu a vigio,
4 Áyu i̱na gerebi mabu ogonihondo keba nahe ko.
4 e nada tenho contra ela. Se nela crescerem sarças e espinhos, eu lhes farei guerra e os queimarei a todos,
5 I̱naga wali agali waitigi uruni tigua i̱na ti handayaho holiya hame layagua
5 a menos que se coloquem sob minha proteção, que façam a paz comigo, que façam comigo a paz!
6 Horo maru mani ibulebirago ibirangi Yagabanaga aguanene Isaraele wali agali karu ti gerebi pini hongohe puwa irane anda halu lini dole pabua balu lini dewa dagagobi holebira. Tinaga ginigene kagome wali agali dindi bibahendeha bu karu mo bayale hai holebira.
6 Um dia Jacó lançará raízes, Israel produzirá flores e botões, e eles cobrirão o mundo de frutos.
7 Anduane Homogohanda waitigi bu hearu mo ko halu bo wahaiore hayadagua Isaraele wali agali bo wahai nahene. Ani bialu waitigi biaru dewaore homayadagua Isaraele wali agali uruni nahome emene maru dege homene.
7 Porventura {o Senhor} os feriu como feriu aqueles que os feriam? Massacrou-os como massacrou aqueles que os massacravam?
8 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali garabaya piyagoha pani timbuni nalu helo mo mini. Ibugua ti baba keba timbuni halu ni tagira ibiragoha howa puyabu timbuni hongoheore ibalu datani mbirale ngaru hilo yalu piai hagadagua ibunaga puyabu hongohe ibilalu ti hilo yu piai helene.
8 Ele operou justiça, mediante a expulsão e o exílio deles, arrebatando-os com seu sopro impetuoso como o vento do Oriente.
9 Anigo Isaraele wali agali tigua bia ko hene ngago damene mo tiga bule hamelo heagua nde tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngarunaga lomabu delaga dabu bu ngeledago bibahende bo gialalu dambu gingirulo wahalu be abalu helolene nga. Ani bialu wali dama beda mitangi bialu gime wabini mini Asera laga irani bage buwa bigiya wabu heledarubi dibu gabu dangiala bagabu wahai halu ibunaga lomabu delaga dabu ngagobi ira hagua ngabilo inisenesi lomabu delaga dabu bu ngeledagobi bibahende bo gialabagabu wahai holene nga.
9 Assim foi expiado o crime de Jacó, e este é o resultado do perdão de seu pecado: ele quebrou as pedras dos altares, como se trituram as pedras de cal; as estacas sagradas e os monumentos ao sol não se erguem mais,
10 Tanonaga wai pabe hongohe bu mabubi abale wini biago áyu bo gialahole bu wahenego dindi hangu nga. Ani bialu bameore wali agali mbira nahe dangi hangu wiagimbu bidagoni. Ani ngagoria nogo bulumagaru ibalu datanibi ira emene karunaga yunirubi naga bialu ti nabe manga bira handala u̱ palu ngoai haga ngagoni.
10 porque a cidade forte é agora uma solidão, uma morada abandonada como o deserto. Aí vêm pastar os bois e aí pernoitam e comem os seus ramos.
11 Ani bialu ira uruninaga magane karu gabu halu podo ibira haragola walirume ti ira delole ilu yu pugu biaga. Tano ogoniha wali agali hagaru ti manda bulene manga howa mine halu hearia Ngode Datagaliwabe ibu ti wabiaga ibugua ti dara nahe howa biamogo nabulebira.
11 Tão logo os galhos secos se quebram, as mulheres vêm e lhes põem fogo. É um povo sem compreensão, por isso seu Criador não tem piedade dele, aquele que o formou não lhe dá nenhum perdão.
12 Horo ogoningi Anduane Homogohanda o biyadagoni bialu ibunaga wali agali dindi tara tara ngaruha karu bibahendeore uyurahayagi iba Yuberedisi poragoria howa pialu unurahayagi Iyibi dindila tubari ngagoria pupe halu bibahende haru dai biai holebira. Agalime widi lini dowa aeane wahai halu lini bayale nolenego ibuni do wiagadagua wali agali bayale kago dabalu mbira mbira haru dai bigi bulebira.
12 Naquele tempo o Senhor malhará o trigo desde o leito do rio até a torrente do Egito. E vós sereis apanhados um a um, filhos de Israel.
13 Horo ogoni ibirangi Isaraele wali agali darabi bu hearu bamba waitigime Asiria dindihabi Iyibi dindihabi garabaya bu yalu pu hene karu ibilo mbelo biguli hongo howa pu lalu ololebira. Ani olaragola ti lone Yarusaleme dai bialu Anduane Homogo ibuninaga hari loma bia hene kagoria íbu howa ibu mitangi bialu lotu lalu holebira.
13 Naquele tempo soará a grande trombeta. E serão vistos chegar os exilados da terra da Assíria, e os fugitivos espalhados pela terra do Egito. Eles adorarão o Senhor no monte santo, em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.