Isaías 27
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Horo ogoningi Anduane Homogohanda ibunaga hongo timbuni walia halu puya timbuni mini Lebiadana solowaraha wiaga ngago mo ko howa minu bolebira. Puya timbuni ogoni baragola biru beregeda beregeda bialu ibida piagago Anduane Homogonaga ayu tibu ne gadele ngagome dibalu dibu budubaga bulebira.
1 Naquele dia, o Senhor pegará a espada, a sua espada enorme, forte e pesada, e ferirá o monstro Leviatã, a serpente que se torce e se enrola; o
2 — ausente —
2 Naquele dia, o Senhor dirá: “Cantem louvores à minha bela plantação de uvas !
3 — ausente —
3 Eu cuido dela e sempre a rego; eu a vigio de dia e de noite para que ninguém a estrague.
4 Áyu i̱na gerebi mabu ogonihondo keba nahe ko.
4 Não estou mais irado com ela; se os espinheiros e o mato a ameaçarem, eu os atacarei e destruirei com fogo.
5 I̱naga wali agali waitigi uruni tigua i̱na ti handayaho holiya hame layagua
5 Se os inimigos do meu povo querem a minha proteção, então que façam as pazes comigo, sim, que façam as pazes comigo.”
6 Horo maru mani ibulebirago ibirangi Yagabanaga aguanene Isaraele wali agali karu ti gerebi pini hongohe puwa irane anda halu lini dole pabua balu lini dewa dagagobi holebira. Tinaga ginigene kagome wali agali dindi bibahendeha bu karu mo bayale hai holebira.
6 Chegará o dia em que o povo de Israel, como uma árvore viçosa, criará raízes, brotará, e florescerá, e dará frutas que encherão o mundo inteiro.
7 Anduane Homogohanda waitigi bu hearu mo ko halu bo wahaiore hayadagua Isaraele wali agali bo wahai nahene. Ani bialu waitigi biaru dewaore homayadagua Isaraele wali agali uruni nahome emene maru dege homene.
7 O Senhor não castigou os israelitas tão duramente como castigou os inimigos deles; os israelitas que Deus matou foram poucos, mas os assassinos deles que ele matou foram muitos.
8 Anduane Homogohanda ibunaga wali agali garabaya piyagoha pani timbuni nalu helo mo mini. Ibugua ti baba keba timbuni halu ni tagira ibiragoha howa puyabu timbuni hongoheore ibalu datani mbirale ngaru hilo yalu piai hagadagua ibunaga puyabu hongohe ibilalu ti hilo yu piai helene.
8 Ele castigou o seu povo, enviando-os como prisioneiros para outro país. Ele os expulsou com o seu sopro forte, tão forte como o vento leste.
9 Anigo Isaraele wali agali tigua bia ko hene ngago damene mo tiga bule hamelo heagua nde tinaga dama mitangi bialu gime wabini ngarunaga lomabu delaga dabu bu ngeledago bibahende bo gialalu dambu gingirulo wahalu be abalu helolene nga. Ani bialu wali dama beda mitangi bialu gime wabini mini Asera laga irani bage buwa bigiya wabu heledarubi dibu gabu dangiala bagabu wahai halu ibunaga lomabu delaga dabu ngagobi ira hagua ngabilo inisenesi lomabu delaga dabu bu ngeledagobi bibahende bo gialabagabu wahai holene nga.
9 Mas os pecados do povo serão perdoados, e a sua culpa será tirada. Isso acontecerá quando o povo destruir os altares pagãos e fizer as suas pedras virarem pó, como se fossem pedras de cal, e quando destruir todos os postes da deusa
10 Tanonaga wai pabe hongohe bu mabubi abale wini biago áyu bo gialahole bu wahenego dindi hangu nga. Ani bialu bameore wali agali mbira nahe dangi hangu wiagimbu bidagoni. Ani ngagoria nogo bulumagaru ibalu datanibi ira emene karunaga yunirubi naga bialu ti nabe manga bira handala u̱ palu ngoai haga ngagoni.
10 A cidade protegida por muralhas está vazia; ninguém mais mora ali, e ela parece um deserto. Virou pasto para o gado, onde os animais pastam e descansam.
11 Ani bialu ira uruninaga magane karu gabu halu podo ibira haragola walirume ti ira delole ilu yu pugu biaga. Tano ogoniha wali agali hagaru ti manda bulene manga howa mine halu hearia Ngode Datagaliwabe ibu ti wabiaga ibugua ti dara nahe howa biamogo nabulebira.
11 Os galhos das árvores estão secos e quebrados; as mulheres os apanham para fazer fogo. Esse povo não entende nada, e por isso Deus, o seu Criador, não terá dó nem piedade deles.
12 Horo ogoningi Anduane Homogohanda o biyadagoni bialu ibunaga wali agali dindi tara tara ngaruha karu bibahendeore uyurahayagi iba Yuberedisi poragoria howa pialu unurahayagi Iyibi dindila tubari ngagoria pupe halu bibahende haru dai biai holebira. Agalime widi lini dowa aeane wahai halu lini bayale nolenego ibuni do wiagadagua wali agali bayale kago dabalu mbira mbira haru dai bigi bulebira.
12 Naquele dia, o Senhor Deus vai tirar o seu povo do meio de todos os outros povos, desde o rio Eufrates até a fronteira do Egito. Como o trigo é malhado e os grãos são separados da palha, assim os israelitas serão todos separados e ajuntados um por um.
13 Horo ogoni ibirangi Isaraele wali agali darabi bu hearu bamba waitigime Asiria dindihabi Iyibi dindihabi garabaya bu yalu pu hene karu ibilo mbelo biguli hongo howa pu lalu ololebira. Ani olaragola ti lone Yarusaleme dai bialu Anduane Homogo ibuninaga hari loma bia hene kagoria íbu howa ibu mitangi bialu lotu lalu holebira.
13 Naquele dia, uma grande trombeta será tocada, e os israelitas que estavam perdidos na Assíria e os que tinham sido levados como prisioneiros para o Egito voltarão para a sua terra e adorarão a Deus, o Senhor , no monte sagrado de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.