Isaías 26

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Horo mbira tagira ibulebirago ogoningi wali agali Yuda dindiha holebirarume iba gana ogo lolebira.
1 Naquele dia, o povo de Judá cantará este hino: A nossa cidade é forte! Deus nos protege com altas muralhas.
2 Wali agali mana bayale tigabi biaga karu anda ibilo
2 Abram os portões da cidade e deixem entrar o povo que é fiel a Deus e que faz o que é direito.
3 Anduane Homogo-o í̠ andaneha haabo haga karu
3 Tu, ó Senhor , dás paz e prosperidade às pessoas que têm uma fé firme, às pessoas que confiam em ti.
4 Anduane Homogo ibu inanaga ha do hagane anda kagoni.
4 Confiem sempre no Senhor , pois ele é o nosso eterno abrigo.
5 Anduane Homogohanda wali agali mine haga heneru ti mo dindiho heledagoni.
5 Ele rebaixou os vaidosos e humilhou a cidade orgulhosa em que moravam. Ele derrubou e arrasou a cidade deles,
6 Wali agali maru bu hearume yagibano hearu mo ko hayagola darabi uruni ti mbirale mbira nawiore hene.
6 e agora os pobres e os necessitados pisam as suas ruínas.
7 Wali agali bayale karume hariga pialu helo
7 O caminho das pessoas direitas é fácil; tu, ó Deus justo, tornas plano o caminho por onde elas andam.
8 Anduane Homogo-o ina bibahende í̠naga mana lo ngedagua talialu ibule eberemagoni.
8 Ó Senhor , nós seguimos o caminho das tuas leis e em ti pomos a nossa esperança; o nosso maior desejo é conhecer-te e pensar em ti.
9 Mbiragabi i̱naga gubalinioreme í̠ hangu mitangi biaabo haruli.
9 Com todo o meu coração, quero estar contigo de noite; com todo o meu ser, procuro conhecer a tua vontade. Pois, quando julgas e castigas o mundo, os seus moradores aprendem o que é justiça.
10 Í̠na wali agali ko biaga karu ti dara hariligoyu
10 Ainda que tenhas compaixão dos maus, mesmo assim eles não aprendem a fazer o que é certo. Mesmo aqui neste país onde o povo é direito, eles continuam a fazer o que é mau e não se importam com a grandeza de Deus, o
11 Anduane Homogo í̠na wali agali ko bu karu pani mule í̠naga gi dogola amu ho kegoni.
11 Ó Senhor , tu tens a mão levantada para castigar, mas os teus inimigos não notam isso. Porém, quando virem o grande amor que tens pelo teu povo, então ficarão envergonhados. Que o fogo da tua
12 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali bayale hangu holoma̱ya bayale holene í̠na ibilaga kegoni.
12 Ó Senhor , tu nos fazes prosperar; tudo o que conseguimos é feito por ti.
13 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe-o
13 Ó Senhor , nosso Deus, temos sido dominados por outros povos e pelos seus deuses, mas confessamos que só tu és o nosso Deus.
14 Áyu agali haguane uruni tini mbira ha nabi homai hayagoni
14 Aqueles povos estão mortos, não voltarão a viver; são somente sombras, não ressuscitarão. Pois tu os castigaste e destruíste, e ninguém lembra mais deles.
15 Anduane Homogo-o í̠nime inanaga dindi tubari mo yanga lalu mo timbu harigoni.
15 Tu, ó Senhor , fizeste a nossa nação ficar maior; aumentaste o território do nosso país, e isso trouxe
16 Anduane Homogo-o í̠naga wali agali bu hearu pani mialu barigola
16 Castigaste o teu povo, ó Senhor ; na nossa aflição, oramos a ti.
17 Walime gali taba honole tandaga nalu pedere biagadagua
17 Como uma mulher que está dando à luz se torce e grita de dor, assim estávamos nós por causa de ti, ó
18 Tandaga ogoni narimagoyu iname mbirale bayale mbira tagira naibiya.
18 Nós sofremos dores de parto e nos torcemos, mas não demos nada à luz. Não conseguimos nenhuma vitória para o nosso país, nem fizemos aumentar o número de pessoas na terra.
19 Inanaga damene homayaru ti mani lone heyu holebira.
19 Os mortos do nosso povo voltarão a viver; os seus corpos ressuscitarão. Os que estão no acordarão e cantarão de alegria. Como o orvalho que tu envias dá vida à terra, assim de dentro da terra os mortos sairão vivos.
20 I̱naga wali agali bu kamiru tí tíni andaga anda puwa panga payatagi ho biralimu. Anduane Homogonaga lembo holene ngago ereba helotagi tí ani bira do halimu.
20 Meu povo, vão para as suas casas e tranquem as portas; escondam-se por algum tempo até que passe a
21 Anduane Homogohanda wali agalime ko biyarunaga pani mule ibuni dalu dahuliya andaga wahalu dindini dalialu ibiragoni. Ani ibiragola wali agali bo wahenerunaga darama dindime mo do habe naheore wulebira. Wali agali ohowa homelo bo wahaga biyaru mo pana hai holebira.
21 Porque o Senhor Deus virá da sua morada, no céu, a fim de castigar os moradores da terra por causa dos seus pecados. Pois a terra não esconderá mais os que foram mortos, mas deixará que apareçam todos os crimes de sangue.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.