Isaías 24
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Anduane Homogohanda dindi bibahende ngaru mo ko hai haragola dindini mbirale mbira nawi dindi hangu bame wulebira. Ibugua dindi uruni hengedo tagadabagabu waharagola mbirale winirubi mo ereba halu wali agali henerubi bo purogola halu mbirale mbira nahe dindi koore wulebira.
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 Anidagua biragola wali agali bibahendeore yo pialu polene mbira nahe genda ogonime lola hai holene wulebira. Loma binigo mo miaga bu karubi wali agali damene bu karubi wali agali garabaya biabe ale biahaga karubi tinaga agali haguane karubi biyinaya biaga karubi wali agali tinaga mbirale ngaru yolo biaga karubi maru tinaga mbirale ngaru marume dano helo miagaru karubi dano haga karubi homogo karubi yagibano karubi heba bibahendeore genda ogoni lola hai holebira.
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 Dindi bibahendeore mo ko hai haragola bameore wiai holebira. Anduane Homogo ibugua aniore bule lalu lowinigo bulebiraore.
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 Dindi yo bialu ibane piai halu hari daligabi ko haragola ogoninaga dara howa dugu bialu wulebira. Ani biragola wali agali mini lene bu karu tinaga hongo ereba hai holebira.
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 Wali agali ti ko tara tara biragome dindi mo ko haragoni. Tigua Ngode Datagaliwabenaga bi mana lowini ngago pugualu ibunaga bi mo wahalu habo nalolene bi wiaabobo bu wilo lowinigo mo habo lai haragoni.
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Anidagua biragome Ngode Datagaliwabehanda bi laragola mo ko holene dindini tagira ibalu wali agali dewaore bo wahai halu emene dagalene dege holebira. Wali agali tinime mana ko bialu kagonaga pani nalu genda ogoni yu helonaga ani ibilolebira.
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 Pu mbira lini daga mini gerebi gabu haragola gerebi lini wene boga nabi dedaru gau lolebira. Ani birangi waini iba naberedagola wali agali waini iba nole turuho hagaru ti turu nahe miniha genda yu hai holebira.
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 Tigua turuho howa bi ladagadaga bialu howa iba ganaru lalu mo ngi̱li̱nge̱le̱ lahagaru mo wahai holebira. Ga̱wa̱ ale bi tara tararu lelo mo bila hagaru wahai holebira.
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 Tigua waini iba nalu biruwa turu halu iba gana laga winiru wahai holebira. Genda uruni ibiragola lulu iba hongohe ngaru dende biaga wiyago ndo dende nabi kau biragome ti noa nabulebira.
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 Mbirale bibahende tano timbuniha ngaru mo ko hai holebira. Wali agali karume gi timbuni howa tini andagaha anda pu biruwa panga payatagi halu tamuha birulebira.
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 Wali agalime waini iba nolene mbira nawioredagola howa tanoha hariga pugu bidagoria pialu howa waini iba mbira ngi lama polebira. Ti turu howa hadapayabu holene henge winigo ereba halu genda yu howa daraho holene dindi bibahendeni tagira ibiragola lola hai holebira.
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 Tano timbuni ngaru bo gialabaga biai halu wai pabenaga panga timbuni karu gialabaga bialu gingirulopaya bini hangu wulebira.
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 Mo ko holene horo ogoni wali agali dindi bibahendeni bu karuha tagira ibai haragola wali agali dewaore bo wahai halu emene dagalene hangu ira olibe lini dogolope halu gerebi linibi dai hene kagola mbira mbira hangu yu wahene dedaligobi wali agali ani holebira.
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 Ani birangi wali agali emene dagalene holebiraru tigua turu howa iba gana lalu holebira. Wali agali dindi ni paliragohayagi karume Anduane Homogo mini timbuni lene kagonaga mini yaraga halu turu timbuni ho holebira.
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 Wali agali dindi ni tagira ibiragohayagi karu tiguabi iba solowara bedago ange angeha paluyu pedaru tiguabi Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga halu ibu mini leneore ka lai holebira.
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 Wali agali dindi leneha palima pedarume turuho howa iba gana laga ngaru lalu holebirago hale holeberemi. Tigua iba gana lalu howa, Anduane Homogo mini bayale tigabi kagonaga mini yaraga holene nga, laga bialu holebira.
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Dindini wali agali bu kamiru tí dege darabida. Mo ko holenebi tí gonoha dolenebi uliha gundu polenebi wiai kagoria lola holeore kamigonida.
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 Maru ti mo ko holene tagira ibira handala ibida pialu karia gundu uli wini ngagoha uli polebira. Ani biragola gundu uliha howa heyalu lone ibida pole pialu karia gono ngagoha do wulebira. Hari daligaha howa iba ibilo panga duguape haragola iba timbuni ibulebira. Ani biragola dindinaga gene kago pini heba mo ema bulebira.
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 Dindi dumbirumbi bialu mo emabia haragola dindi gaibubaga bu wima polebira.
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Agalime lulu iba no howa elola ai̱nai̱ biagadagua bialu puyabu hongohe ibiragola anda emene kagobi elola amunana biagadagua bialu dindi ogo elola amunana bialu wulebira. Wali agalime bia ko hene ngagonaga genda dindi ogonime yabe nahe gendabi wulebira. Ani yu habe nahedagola dindi ibu hongo nahe ibira halu lone heyabe naholebira, laya lene.
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 Horo mbira pongo bo winigo tagira ibirangi Anduane Homogohanda hari daligaha hongo haga bu karuhondobi dindini kini bu karuhondobi pani mulebira.
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 Anduane Homogo ibugua kini uruni bibahende mo mogo buwa agali minu garabaya bialu gundu uliha helagadagua minu garabaya bu helolebira. Ibugua ti garabaya luore helowa mani ibuni hame ledagoale pani tihondo mulebira.
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Ani biragola howa harini ege aruma halu ni nade wá holenebi ereba holebira. Ani bulebirago irane Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua bibahendeorenaga handame haga howa ibunaga wá holene hongo holenebi timbuni gibi heba ibalu Yarusaleme tano Hari Saiono hombeneni howa wá hadali halu ibunaga wali agali haru holebira. Ani kagola wali agali karunaga haru haga bu karume ibuninaga wá holene de hondolebira.
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.