Isaías 24

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anduane Homogohanda dindi bibahende ngaru mo ko hai haragola dindini mbirale mbira nawi dindi hangu bame wulebira. Ibugua dindi uruni hengedo tagadabagabu waharagola mbirale winirubi mo ereba halu wali agali henerubi bo purogola halu mbirale mbira nahe dindi koore wulebira.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 Anidagua biragola wali agali bibahendeore yo pialu polene mbira nahe genda ogonime lola hai holene wulebira. Loma binigo mo miaga bu karubi wali agali damene bu karubi wali agali garabaya biabe ale biahaga karubi tinaga agali haguane karubi biyinaya biaga karubi wali agali tinaga mbirale ngaru yolo biaga karubi maru tinaga mbirale ngaru marume dano helo miagaru karubi dano haga karubi homogo karubi yagibano karubi heba bibahendeore genda ogoni lola hai holebira.
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Dindi bibahendeore mo ko hai haragola bameore wiai holebira. Anduane Homogo ibugua aniore bule lalu lowinigo bulebiraore.
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Dindi yo bialu ibane piai halu hari daligabi ko haragola ogoninaga dara howa dugu bialu wulebira. Ani biragola wali agali mini lene bu karu tinaga hongo ereba hai holebira.
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Wali agali ti ko tara tara biragome dindi mo ko haragoni. Tigua Ngode Datagaliwabenaga bi mana lowini ngago pugualu ibunaga bi mo wahalu habo nalolene bi wiaabobo bu wilo lowinigo mo habo lai haragoni.
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Anidagua biragome Ngode Datagaliwabehanda bi laragola mo ko holene dindini tagira ibalu wali agali dewaore bo wahai halu emene dagalene dege holebira. Wali agali tinime mana ko bialu kagonaga pani nalu genda ogoni yu helonaga ani ibilolebira.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Pu mbira lini daga mini gerebi gabu haragola gerebi lini wene boga nabi dedaru gau lolebira. Ani birangi waini iba naberedagola wali agali waini iba nole turuho hagaru ti turu nahe miniha genda yu hai holebira.
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Tigua turuho howa bi ladagadaga bialu howa iba ganaru lalu mo ngi̱li̱nge̱le̱ lahagaru mo wahai holebira. Ga̱wa̱ ale bi tara tararu lelo mo bila hagaru wahai holebira.
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 Tigua waini iba nalu biruwa turu halu iba gana laga winiru wahai holebira. Genda uruni ibiragola lulu iba hongohe ngaru dende biaga wiyago ndo dende nabi kau biragome ti noa nabulebira.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Mbirale bibahende tano timbuniha ngaru mo ko hai holebira. Wali agali karume gi timbuni howa tini andagaha anda pu biruwa panga payatagi halu tamuha birulebira.
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Wali agalime waini iba nolene mbira nawioredagola howa tanoha hariga pugu bidagoria pialu howa waini iba mbira ngi lama polebira. Ti turu howa hadapayabu holene henge winigo ereba halu genda yu howa daraho holene dindi bibahendeni tagira ibiragola lola hai holebira.
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Tano timbuni ngaru bo gialabaga biai halu wai pabenaga panga timbuni karu gialabaga bialu gingirulopaya bini hangu wulebira.
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Mo ko holene horo ogoni wali agali dindi bibahendeni bu karuha tagira ibai haragola wali agali dewaore bo wahai halu emene dagalene hangu ira olibe lini dogolope halu gerebi linibi dai hene kagola mbira mbira hangu yu wahene dedaligobi wali agali ani holebira.
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Ani birangi wali agali emene dagalene holebiraru tigua turu howa iba gana lalu holebira. Wali agali dindi ni paliragohayagi karume Anduane Homogo mini timbuni lene kagonaga mini yaraga halu turu timbuni ho holebira.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 Wali agali dindi ni tagira ibiragohayagi karu tiguabi iba solowara bedago ange angeha paluyu pedaru tiguabi Anduane Homogo Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabenaga mini yaraga halu ibu mini leneore ka lai holebira.
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Wali agali dindi leneha palima pedarume turuho howa iba gana laga ngaru lalu holebirago hale holeberemi. Tigua iba gana lalu howa, Anduane Homogo mini bayale tigabi kagonaga mini yaraga holene nga, laga bialu holebira.
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Dindini wali agali bu kamiru tí dege darabida. Mo ko holenebi tí gonoha dolenebi uliha gundu polenebi wiai kagoria lola holeore kamigonida.
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Maru ti mo ko holene tagira ibira handala ibida pialu karia gundu uli wini ngagoha uli polebira. Ani biragola gundu uliha howa heyalu lone ibida pole pialu karia gono ngagoha do wulebira. Hari daligaha howa iba ibilo panga duguape haragola iba timbuni ibulebira. Ani biragola dindinaga gene kago pini heba mo ema bulebira.
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Dindi dumbirumbi bialu mo emabia haragola dindi gaibubaga bu wima polebira.
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Agalime lulu iba no howa elola ai̱nai̱ biagadagua bialu puyabu hongohe ibiragola anda emene kagobi elola amunana biagadagua bialu dindi ogo elola amunana bialu wulebira. Wali agalime bia ko hene ngagonaga genda dindi ogonime yabe nahe gendabi wulebira. Ani yu habe nahedagola dindi ibu hongo nahe ibira halu lone heyabe naholebira, laya lene.
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 Horo mbira pongo bo winigo tagira ibirangi Anduane Homogohanda hari daligaha hongo haga bu karuhondobi dindini kini bu karuhondobi pani mulebira.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 Anduane Homogo ibugua kini uruni bibahende mo mogo buwa agali minu garabaya bialu gundu uliha helagadagua minu garabaya bu helolebira. Ibugua ti garabaya luore helowa mani ibuni hame ledagoale pani tihondo mulebira.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Ani biragola howa harini ege aruma halu ni nade wá holenebi ereba holebira. Ani bulebirago irane Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua bibahendeorenaga handame haga howa ibunaga wá holene hongo holenebi timbuni gibi heba ibalu Yarusaleme tano Hari Saiono hombeneni howa wá hadali halu ibunaga wali agali haru holebira. Ani kagola wali agali karunaga haru haga bu karume ibuninaga wá holene de hondolebira.
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.