Isaías 21

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anduane Homogohanda Babilono tano mo ko holebira lalu Aisaiahondo de gandebaha howa mo walia hene.
1 Esta é a mensagem contra a Babilônia, “o deserto do mar”: Como os furacões que varrem a região sul, assim o destruidor vem do deserto, daquela terra pavorosa.
2 Mbirale ko tara uruni Anduane Homogohanda i̱hondo de gandebaha mo walia haya. I̱ hale ho hewaria Anduane Homogohanda lalu, Babilonoali karunime mendeali kagohondo ke̱ halu mo hondo howa mo ko haga ka. Tigua mana ogonibi biagago bia timbuore halu ka.
2 A visão que Deus me mostrou foi terrível: traição e destruição por toda parte! Exército de Elão, ataque! Exército da Média, cerque as cidades! Deus vai acabar com os sofrimentos que a Babilônia causou.
3 De gandeba ogonime i̱ mo gi bia hayagola i̱ mogo lowa duru lalu tandaga timbuniore walime gali taba hanarangi tandaga hagagobi ho haru. De gandebaha howa bi layago i̱na hale harugome i̱naga bu miniha mo ko halu deme handarugomebi i̱ mini mo burugula hayagola gi timbuniore haru.
3 A visão me deixou desesperado; estou sofrendo como uma mulher que está dando à luz. Eu quase não posso ouvir, de tanta dor; quase não posso ver, de tão fraco.
4 I̱naga embone mo wangarere bialu gi timbuni harugome i̱naga tingini mo durula haya. Ani biyagola abale alendo halu aruma helo hame laru. Ani hamelarugoyu de gandeba ogonime mbiraga ogoningi i̱ mo gi timbuniore henego ko.
4 Estou cheio de confusão e tremo de medo; esperava que a noite me trouxesse alívio, mas ela só me trouxe pavor.
5 De gandeba dege handalu hewaria agalime tomo nalu biraga dagia wiagoria labolabo dungua howa tomo dawa manda manda biyago handaru. Ani bialu ti biruwa tomobi ibabi nalu bereagola abaleore bi mbira dalimuore layuago hale halu hewaria ogodagua laya. Agali haguaneru-o waitigi anda ibiyadago wai humbi wirimigo abale mo manda manda bidaba, laya.
5 Na visão, eu vi um banquete preparado na Babilônia; os lugares para os convidados sentarem estavam prontos, e eles comiam e bebiam. De repente, alguém deu esta ordem: “Oficiais, levantem-se e peguem as suas armas!”
6 Ani layagola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu, Agali mbirame mamage helo í̠na agali mbira dabo helabe. Ibugua mamage howa mbirale birago damene handarago í̠hondo langule dai bilo.
6 O Senhor me ordenou: “Vá e ponha um soldado de vigia, e que ele conte tudo o que vir!
7 Ibugua agali nogo hosini biralu duguni kira kira ibugu bialu ibirago hondowabi nogo dongini biralu ibirago hondowabi nogo kameleni biralu ibirago hondowabi tigua birago bibahende ibugua bayuwa deme hondolene nga, lalu langiya.
7 Que o vigia preste muita atenção se enxergar um grupo de cavaleiros avançando em fila de dois e homens montados em jumentos e em camelos!”
8 Ani howa agali mamage haga ogoni ibugua ga̱ hongo howa lalu laiono gabuame bi timbuni lagadagua lowa lalu, Anduane Homogo-o i̱na mbiraga horombebi mamage holene wiagoria howa mamage haabo haru, laya.
8 Então o vigia gritou: “Ó Senhor, dia e noite tenho ficado no meu posto e estou sempre vigiando.
9 Ani lalu heaore agali nogo hosini biralu duguni kira kira abaleore ibiyago de handaru. Agali mamage haga biagome lalu, Babilono bo gialobaga bialu ibiraho wahaya. Dindi timbuni ogoni mo ko heneore ngagoni ndobe. Tinaga dama mitangi bialu mbirale gime wabini bi pupu wiaga biaru dindini ibira halu gingirulopaya bini nga, laya.
9 Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”
10 I̱naga Isaraele wali agaliru-o waitigime tí mo ko howaore agalime widi iraneru lini hondo ibira ibira bilo bo taulagadagua ina bayadago ai Anduane Homogo Hongo Haiheore ina Isaraele wali agali bu kamagonaga Ngode Datagaliwabe kago ibugua bi bayale layadago i̱na tíhondo langerogoni.
10 Vocês, meu povo, foram maltratados, foram malhados como o trigo no terreiro. Mas eu lhes estou anunciando a mensagem que recebi do
11 Anduane Homogohanda Idomo dindiha bulebiragonaga bi latagi henego ogo.
11 Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: “Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?”
12 Ani larago hale howa i̱na ladai bialu lalu, Wá ha holebiragoyu aruma ha dege bulebira. Tígua lone hale holene hame ledemiyagua nde lone haleho dai bilimu, lalu laru.
12 O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez. Se quiser perguntar de novo, volte e pergunte.”
13 Anduane Homogohanda Arebia dindiha ko holene ngagonaga bi de gandebaha howa Aisaiahondo laminigo ogo.
13 Esta é a mensagem contra a Arábia: Os fugitivos da tribo de Dedã são forçados a acampar no deserto.
14 Tí ani ha do kamiria iba noa timbuni bulebira. Ani biragola Tema wali agali kamiru tígua iba hinabi nelo hanalu puwa muleberemi.
14 Moradores de Temá, socorram os dedanitas, dando-lhes água e comida.
15 Wali agali uruni ti ibida poragoni irane waitigime danda timu ayu tiburu yuwa ti baba wai hongo howa bule kagonaga ibida poragoni.
15 Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas.
16 Ani biyagola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu, Keda tanoha wali agali hameigini padarunaga hongobi tinaga mbirale ngarubi mo ko halu bo haealo wahai holenaga mali mbira hangu nga. I̱na mali ogoninaga horo mbira mbira baya hangu dagalalu ko. Horo ogoni manda bu winigo tagira ibirangi i̱na tihondo bule manda bu kogoni bulebero.
16 O Senhor me disse: — Daqui a exatamente um ano, a grandeza das tribos de Quedar terá desaparecido.
17 Kedali bu karu ti ami agali hongoheore howa tigua danda timume wai hongohe biaga ka. Anigo ti bo wahai haragola ami agali hongohe biaru ti emene mbira hangu holebira. I̱ Anduane Homogo Isaraele wali agalirunaga Ngode Datagaliwabe kogome bi o ledogoniore, laya lene.
17 Poucos dos flecheiros valentes de Quedar estarão vivos. Eu, o Senhor , o Deus de Israel, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.