Isaías 19

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iyibi dindinaga lalu mbiwia henego bi ogo.
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 Anduane Homogohanda lalu, I̱na Iyibiali tini dege dege wai bilo tinaga bu miniha mo bua helalu wai bilo mo bia holebero. Tini hamene bababi tinaga nenege bababi bagabaga bialu holebira. Wali agali tano mbirani karume tano mendeni karu baba wai bialu agali haguane mbira kagome haguane mendela haru holenaga hongo yu holene wai bialu holebira.
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 I̱na Iyibialirunaga mini mo luluya helalu tinaga hongo holene mo ereba harogola tigua mbirale mbira buleore lalu mitangi bu hayaru nabulebira. Ani berogola tigua dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabini ngaruhondo biamogo bia lalu holebira. Ani bialu tigua wali agali homene dinini baba bi laga karu karia puwa tihondo mani agi bulubadabe lama mo bila hole polebira.
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 Ani bialu kagola i̱na Iyibi wali agali ti kini ko mbira holebirago ogoni andaneha helo helolebero. Ani helarogola kini ogoni ibu hongohe tandagabiore howa wali agali haru holebira. I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore kogome i̱na bi o ledogoniore, lalu lene.
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 Iba Naili porago hundiai haragola dindi pani halu yo bialu lebola hai holebira.
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 Iba emene hundigi biragola ngu timbuni bulebira. Ngu anidagua biragome iba angeni dambe hawalia bu karuni bibahende gaulai holebira.
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 Ani bialu iba angeni mabu ngaruha tomo hengedaru gaulalu gabu hai haragola puyabume tomo lini dedaru pulo yu piai holebira.
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 Agali maru tinaga yolo mulenaga biabe iba Naili ogoniha wena balu numebi minaga karume ti wena minulene naberedagola tinaga bu miniha genda timbuni yu howa dugu bialu holebira.
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 Wali agali ti mabuha pu hongohe mbira mini palagasi ogonime aga labolabo bayale wabulenaga hangayaru lone anda naholobadagola tinaga bu miniha genda timbuni ho holebira.
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 Iyibi dindiha aga lebiaga bu karubi biabe biahaga wali agali karu tibi nde tinaga miniha genda timbuni dege ho holebira.
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 Soana tanoha agali haguane bu karuni ti luluore bu ka. Agali mini bogaru talebu miaga karu tigua Iyibinaga kinihondo mini bogabi howa ndo bi ko liahe ngago lamulebira. Iyibi wali agalirunaga kini-o agali manda timbunibi uruni tigua í̠hondo langialu lalu, Ina agali mini bogabi timbuni agali ala halu homenerunaga aguanene kamagoni, lolebira. Maru ti nde lalu, Ina agali kini manda timbunibi halu homenego aria kama, laga biaga ka.
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 Anigo agali mini gigabiwi kini mini talebu miaga biaru ti agoha kabe. Tigua tinaga mini bayale wiyaruni agiha mo do hayagola Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Iyibi wali agalihondo bule ngago nalangiyadabe.
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 Soana Membisila tanoha agali haguane karu ti bibahende luluore hai ka. Agali haguane uruni tigua Iyibi dindini wali agali karu bayuwa haru holene winigoyu ani haru nahe hariga koha haru piaga ka.
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 Anduane Homogohanda Iyibiali agali haguane karunaga mini mo burugula henego bu ka. Anidagua bini ngagome Iyibi wali agali tigua bialu karu damenego bibahende bia ko hai halu agalime lulu iba nowa luluyu ibagabu howa ibuninaga magu tagu wiyagoria pilo wiagagobi ka.
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 Agali homogobi yagibanobi mini lene timbunimebi mini nalene bu karumebi Iyibi dindi bayale ngelonaga ti mbiralime biamogo nabibeheore ka.
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 Horo uruningi Iyibi dindiha genda tara tara tagira ibiragola Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua ibunaga gi megela howa ti minu bole mandabu kago hondowa tigua mogo timbuni lalu walime gi howa duru lalu biragagobi birulebira.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 Ani biragola marume Yuda dindi mini lalu laragola Iyibi wali agali tigua hale howa Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome tihondo bule ngago mitangi buwa ti gi timbuniore ho holebira.
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 Ani birangi Iyibi dindiha tano duria ngaruni aria bu karume Hiburu bi hangu lalu holebira. Ani lalu howa wali agali urunime Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga andaneha holeberema lalu bi hongo howa lo wialu holebira. Tigua tano uruni aria mbirago mini Honaninaga Tano lalu mini wulebira.
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 Horo uruningi Iyibi dindiha Anduane Homogonaga lomabu delaga dabu mbira bu helolebira. Ani bialu Iyibi dindi tubarini ege to̱le̱ mbira Anduane Homogo mitangi bialu loma biaho helolebira.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 Anduane Homogonaga lomabu delaga dabubi ege to̱le̱ ogonibi kirabali Iyibi dindini kago hondowa wali agalime Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibu ti heba Iyibi dindiha kalo mitangi bu helonaga ani helolebira. Ani helo kagola waitigime ti balu hengedape hole ibiragola tigua Anduane Homogohondo biamogo bia lalu bi laragola ibugua hale howa agali mbira ti biamogo bialu haru dai bilonaga ibilolebira.
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 Ani biragola Iyibi wali agali tigua Anduane Homogo ibuore henego kalo manda biaiho helo tihondo ibuni mo walia holebira. Anidagua birangi Iyibi wali agali tigua Anduane Homogo ibuniore kalo manda biai howa ibu mitangi bialu lotu lalu ibuhondo mbiraleru lomabu mulebira. Ani buwa tigua mbira ogo buleore lowa bi hongoheore lo wialu bule lo wiradagua bulebira.
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 Anduane Homogohanda Iyibi wali agali pani mulebero lenego mulebira. Ani biragola tigua mini beregedalu ibu karia dai buwa ko biniru ibuhondo lapani haragola ibugua tinaga bi hale howa ti bayale helo biamogo bialu holebira.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 Horo uruningi hariga timbuni mbira Iyibi dindi Asiria dindila tubariha puíbu bulene wulebira. Ani ngagoria Asiria wali agaliru Iyibi dindi pialu Iyibi wali agaliru Asiria dindiha polebira. Ani bialu howa wali agali dindi kira ogoniha karume Anduane Homogo ibuni hangu mitangi bialu lotu mandagi lalu holebira.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 Ani birangi Isaraele ti Asiria Iyibila wali agaliru baba ti tebira uruni ti ho mbiraore ho holebira. Ani howa tigua Anduane Homogohanda tini biamogo bialu mo bayale hayadagua tigua wali agali dindi tara tarani bu karu bayale helo biamogo bialu mo bayale holene ti holebira.
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 Anigo Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua ti mo bayale halu howa lalu, I̱na Iyibi wali agali tí i̱ninaga wali agali kamiru i̱na tí biamogo bulebero. Asiria wali agali bu kamiru tíbi i̱nime wabini kamiru i̱na tí biamogo bulebero. Isaraele wali agali tí nde i̱ninagaore halimulo dabo helarugo tíbi biamogo bialu holebero, lalu Anduane Homogohanda laya, lalu Aisaiahanda lene.
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.