Isaías 19

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iyibi dindinaga lalu mbiwia henego bi ogo.
1 Profecia acerca do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e entra no Egito; e os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro de si.
2 Anduane Homogohanda lalu, I̱na Iyibiali tini dege dege wai bilo tinaga bu miniha mo bua helalu wai bilo mo bia holebero. Tini hamene bababi tinaga nenege bababi bagabaga bialu holebira. Wali agali tano mbirani karume tano mendeni karu baba wai bialu agali haguane mbira kagome haguane mendela haru holenaga hongo yu holene wai bialu holebira.
2 Incitarei egípcios contra egípcios; e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 I̱na Iyibialirunaga mini mo luluya helalu tinaga hongo holene mo ereba harogola tigua mbirale mbira buleore lalu mitangi bu hayaru nabulebira. Ani berogola tigua dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabini ngaruhondo biamogo bia lalu holebira. Ani bialu tigua wali agali homene dinini baba bi laga karu karia puwa tihondo mani agi bulubadabe lama mo bila hole polebira.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros.
4 Ani bialu kagola i̱na Iyibi wali agali ti kini ko mbira holebirago ogoni andaneha helo helolebero. Ani helarogola kini ogoni ibu hongohe tandagabiore howa wali agali haru holebira. I̱ Anduane Homogo Hongo Haiheore kogome i̱na bi o ledogoniore, lalu lene.
4 Pelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos.
5 Iba Naili porago hundiai haragola dindi pani halu yo bialu lebola hai holebira.
5 e as águas do Nilo minguarão, e o rio se esgotará e secará.
6 Iba emene hundigi biragola ngu timbuni bulebira. Ngu anidagua biragome iba angeni dambe hawalia bu karuni bibahende gaulai holebira.
6 Também os rios exalarão um fedor; diminuirão e secarão os canais do Egito; as canas e os juncos murcharão.
7 Ani bialu iba angeni mabu ngaruha tomo hengedaru gaulalu gabu hai haragola puyabume tomo lini dedaru pulo yu piai holebira.
7 Os prados junto ao Nilo, ao longo das suas margens, sim, tudo o que foi semeado junto dele secará, será arrancado, e deixará de existir.
8 Agali maru tinaga yolo mulenaga biabe iba Naili ogoniha wena balu numebi minaga karume ti wena minulene naberedagola tinaga bu miniha genda timbuni yu howa dugu bialu holebira.
8 E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.
9 Wali agali ti mabuha pu hongohe mbira mini palagasi ogonime aga labolabo bayale wabulenaga hangayaru lone anda naholobadagola tinaga bu miniha genda timbuni ho holebira.
9 Envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
10 Iyibi dindiha aga lebiaga bu karubi biabe biahaga wali agali karu tibi nde tinaga miniha genda timbuni dege ho holebira.
10 E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
11 Soana tanoha agali haguane bu karuni ti luluore bu ka. Agali mini bogaru talebu miaga karu tigua Iyibinaga kinihondo mini bogabi howa ndo bi ko liahe ngago lamulebira. Iyibi wali agalirunaga kini-o agali manda timbunibi uruni tigua í̠hondo langialu lalu, Ina agali mini bogabi timbuni agali ala halu homenerunaga aguanene kamagoni, lolebira. Maru ti nde lalu, Ina agali kini manda timbunibi halu homenego aria kama, laga biaga ka.
11 Na verdade estultos são os príncipes de Zoã; o conselho dos mais sábios conselheiros de Faraó se embruteceu. Como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de reis antigos?
12 Anigo agali mini gigabiwi kini mini talebu miaga biaru ti agoha kabe. Tigua tinaga mini bayale wiyaruni agiha mo do hayagola Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Iyibi wali agalihondo bule ngago nalangiyadabe.
12 Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, e te façam saber o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
13 Soana Membisila tanoha agali haguane karu ti bibahende luluore hai ka. Agali haguane uruni tigua Iyibi dindini wali agali karu bayuwa haru holene winigoyu ani haru nahe hariga koha haru piaga ka.
13 Estultos tornaram-se os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fizeram errar o Egito, os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Anduane Homogohanda Iyibiali agali haguane karunaga mini mo burugula henego bu ka. Anidagua bini ngagome Iyibi wali agali tigua bialu karu damenego bibahende bia ko hai halu agalime lulu iba nowa luluyu ibagabu howa ibuninaga magu tagu wiyagoria pilo wiagagobi ka.
14 O Senhor derramou no meio deles um espírito de confusão; e eles fizeram errar o Egito em todas as suas obras, como o bêbedo vai cambaleando no seu vômito.
15 Agali homogobi yagibanobi mini lene timbunimebi mini nalene bu karumebi Iyibi dindi bayale ngelonaga ti mbiralime biamogo nabibeheore ka.
15 E não haverá para o Egito coisa alguma que possa fazer cabeça ou cauda, ramo ou junco.
16 Horo uruningi Iyibi dindiha genda tara tara tagira ibiragola Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua ibunaga gi megela howa ti minu bole mandabu kago hondowa tigua mogo timbuni lalu walime gi howa duru lalu biragagobi birulebira.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por vibrar o Senhor dos exércitos a sua mão contra eles.
17 Ani biragola marume Yuda dindi mini lalu laragola Iyibi wali agali tigua hale howa Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome tihondo bule ngago mitangi buwa ti gi timbuniore ho holebira.
17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito que o Senhor dos exércitos determinou contra eles.
18 Ani birangi Iyibi dindiha tano duria ngaruni aria bu karume Hiburu bi hangu lalu holebira. Ani lalu howa wali agali urunime Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga andaneha holeberema lalu bi hongo howa lo wialu holebira. Tigua tano uruni aria mbirago mini Honaninaga Tano lalu mini wulebira.
18 Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaã e façam juramento ao Senhor dos exércitos. Uma destas se chamará Cidade de destruição.
19 Horo uruningi Iyibi dindiha Anduane Homogonaga lomabu delaga dabu mbira bu helolebira. Ani bialu Iyibi dindi tubarini ege to̱le̱ mbira Anduane Homogo mitangi bialu loma biaho helolebira.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
20 Anduane Homogonaga lomabu delaga dabubi ege to̱le̱ ogonibi kirabali Iyibi dindini kago hondowa wali agalime Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibu ti heba Iyibi dindiha kalo mitangi bu helonaga ani helolebira. Ani helo kagola waitigime ti balu hengedape hole ibiragola tigua Anduane Homogohondo biamogo bia lalu bi laragola ibugua hale howa agali mbira ti biamogo bialu haru dai bilonaga ibilolebira.
20 E servirá isso de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito; quando clamarem ao Senhor por causa dos opressores, ele lhes enviará um salvador, que os defenderá e os livrará.
21 Ani biragola Iyibi wali agali tigua Anduane Homogo ibuore henego kalo manda biaiho helo tihondo ibuni mo walia holebira. Anidagua birangi Iyibi wali agali tigua Anduane Homogo ibuniore kalo manda biai howa ibu mitangi bialu lotu lalu ibuhondo mbiraleru lomabu mulebira. Ani buwa tigua mbira ogo buleore lowa bi hongoheore lo wialu bule lo wiradagua bulebira.
21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.
22 Anduane Homogohanda Iyibi wali agali pani mulebero lenego mulebira. Ani biragola tigua mini beregedalu ibu karia dai buwa ko biniru ibuhondo lapani haragola ibugua tinaga bi hale howa ti bayale helo biamogo bialu holebira.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios; feri-los-á, mas também os curará; e eles se voltarão para o Senhor, que ouvirá as súplicas deles e os curará.
23 Horo uruningi hariga timbuni mbira Iyibi dindi Asiria dindila tubariha puíbu bulene wulebira. Ani ngagoria Asiria wali agaliru Iyibi dindi pialu Iyibi wali agaliru Asiria dindiha polebira. Ani bialu howa wali agali dindi kira ogoniha karume Anduane Homogo ibuni hangu mitangi bialu lotu mandagi lalu holebira.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até a Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 Ani birangi Isaraele ti Asiria Iyibila wali agaliru baba ti tebira uruni ti ho mbiraore ho holebira. Ani howa tigua Anduane Homogohanda tini biamogo bialu mo bayale hayadagua tigua wali agali dindi tara tarani bu karu bayale helo biamogo bialu mo bayale holene ti holebira.
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma benção no meio da terra;
25 Anigo Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua ti mo bayale halu howa lalu, I̱na Iyibi wali agali tí i̱ninaga wali agali kamiru i̱na tí biamogo bulebero. Asiria wali agali bu kamiru tíbi i̱nime wabini kamiru i̱na tí biamogo bulebero. Isaraele wali agali tí nde i̱ninagaore halimulo dabo helarugo tíbi biamogo bialu holebero, lalu Anduane Homogohanda laya, lalu Aisaiahanda lene.
25 porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.