Isaías 15

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogohanda Moaba dindi bo haealo wahai holenaga Aisaiahondo bi ogo de gandebaha howa lamini.
1 Advertência contra Moabe: Sim, na noite em que foi destruída, Ar, em Moabe, ficou arruinada! E na noite em que foi destruída, Quir, em Moabe, ficou arruinada!
2 Anidagua biragola wali agali Dibono tanoha bu karume tinaga dama mitangi bialu gime wabini hari neneha ngaruhondo bi pupu wule puwa dugu bu mialu holebira. Moaba wali agali uruni tinaga Nebo tanobi Medeba tanobi bo gialobaga biai halu mo labu halu kagola tigua ogoninaga dara halu mitangi timbuni howa dugu bialu holebira. Tigua dara timbuni ho howa tinaga mandari angariru dogai holebira.
2 Sobe-se ao templo em Dibom, a seus altares idólatras, para chorar; Por causa de Nebo e de Medeba Moabe pranteia. Todas as cabeças estão rapadas e toda barba foi cortada.
3 Wali agali tigua daraho howa aga karulagane ngaru mo karulalu tanonaga hariga pedadagua pugu bialu holebira. Tininaga anda dangini iragaho howabi wali agali ngoai ho haga hama ngagoria howabi tigua dugu hongo howaore bialu tinaga de iba timbuni iba pugu laradagua bialu holebira.
3 Nas ruas andam vestidos de roupas de lamento; nos terraços e nas praças públicas todos pranteiam e se prostram chorando.
4 Ani bialu kagola wali agali Hesebono Elealela tanoha bu karu tiguabi yiya lalu dugu timbuni biaruagola Yahasa tano kaundiaha bu karume hale hai holebira. Ami agali hongohe bu karumebi dugu bialu howa Moabanaga hongo ereba hai hayada lolebira.
4 Hesbom e Eleale clamam; até Jaaz as suas vozes são ouvidas. Por isso os homens armados de Moabe gritam, e o coração deles treme.
5 I̱na Moaba wali agalinaga dugu biahalu kogoni irane tigua tini dalu yu wahalu Soara tanohabi Egelada Selisia tano ngagohabi hole ibida piai hayadagonaga dugu bia haro. Tigua dugu bima Luhidi tanoha polene hariga iraga halu pedadagua polebira. Ani bialu maru karu tigua dugu timbuni bima pialu Haronaimi tano ngagoha polene hariga pedadagua ibida pialu holebira.
5 O meu coração clama por causa de Moabe! Os seus fugitivos vão até Zoar, até Eglate-Selisia. Sobem pelo caminho de Luíte, caminhando e chorando. Pela estrada de Horonaim levantam clamor em face da destruição,
6 Iba Nimirimi hundialu datani iba angeni henedarubi gaulai holebira. Dindi ogoriani ira dataniru mbira anda nahe wulebira.
6 porque as águas de Ninrim secaram-se, a pastagem secou-se e a vegetação morreu; todo o verde desapareceu!
7 Moaba wali agali tinaga dabudabu bayale mo mogobu wu henedaru bibahende mo yai halu tinaga tano yu wahalu polebira. Tigua hariga dindi ulini mini Ira Te laga hariga wiyadagua pialu dindi yu wahalu polebira.
7 Por isso, a riqueza que adquiriram e armazenaram eles levam para além do riacho dos Salgueiros.
8 Wali agali Egelaimi tanohabi Berelimi tanohabi Moaba dindiha tano emene timbunibi ngaru bibahendeha haga biaru Moaba yu wahalu pialu howa dugu bima polebira. Ani bialu tigua dugu timbuni biame holebira.
8 Com efeito, seu clamor espalha-se por todo o território de Moabe; sua lamentação até Eglaim, até Beer-Elim.
9 Moaba wali agalinaga daramame Dibono tanoni iba porago mo darama bia holebira. Anigo Anduane Homogo ibugua Moaba wali agaliru pani mialu bo wahaiore holebira. Ani biragola Anduane Homogohanda pudi gabua timbuni laiono bedaru ibilaragola wali agali ibida pialu karuni balu nai helalu wali agali maru yu wahene Moaba dindini karubi balu nai helolebira, lalu langiya.
9 Ainda que as águas de Dimom estejam cheias de sangue, trarei mais mal sobre Dimom; um leão sobre os fugitivos de Moabe e sobre aqueles que permanecem na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.