Isaías 11

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yasi hameigini ogoni ira dibini tilini ale kagoni. Anigoyu ira tiliniha lone dongoria bialu anda hagadagua Yasinaga hameiginiha howa kini gahenge mbira tagira íbu holebira.
1 Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
2 Anduane Homogonaga Dinini ibugua ogoni ibuha íbu howa mini gigabi wialu ibu kini hongoheore howa ibunaga wali agaliru haru holene mini mandabi hongoheore wu holebira. Ibugua Anduane Homogonaga hame ledago mandabi howa ibu Anduane Homogo andaneha haabo holebira.
2 O Espírito do Senhor repousará sobre ele, o Espírito que dá sabedoria e entendimento, o Espírito que traz conselho e poder, o Espírito que dá conhecimento e temor do Senhor.
3 Ani biragome ibu turu taraore ho holebira. Ibugua wali agali manani dabalu howa dongone tagirahayagi hondowabi marume agua biya larago hale howabi ndo dabolebira.
3 E ele se inspirará no temor do Senhor. Não julgará pela aparência, nem decidirá com base no que ouviu;
4 Ibugua ibuninaga mana tigabi biaga ngagoria howa godini tale bialu burupale yagibano karunagabi marume hengedope haragola dindiha haga karunagabi bi tigabi ngadagua lalu ti biamogo biaga holebira. Ibugua bi laragola wali agali ko biaga karu ti pani tandagala nalu holebira. Wali agali mine howa ko biaga karu homai holebira.
4 mas com retidão julgará os necessitados, com justiça tomará decisões em favor dos pobres. Com suas palavras, como se fossem um cajado, ferirá a terra; com o sopro de sua boca matará os ímpios.
5 Kini ogonime mana bayale tigabi ngagome ibunaga wali agali haru holebira. Ibu mini bilinaheni tigabi hongohe haabo howa ibunaga wali agali bayuwa haru haabo holebira.
5 A retidão será a faixa de seu peito, e a fidelidade o seu cinturão.
6 Biango dudu gabuame nogo sibi iginibi haya nabi bayale mandagi ho halu budi gabua ale timbuni mbira mini lebadibi meme iginibi mandagi paluebira. Laiono gabua iginiru bulumaga iginirubi tomo mandagi nalu wandari igiri emene karume ti haru holebira.
6 O lobo viverá com o cordeiro, o leopardo se deitará com o bode, o bezerro, o leão e o novilho gordo pastarão juntos; e uma criança os guiará.
7 Biango dudu ale timbuni mini beabi bulumagabi tomo mandagi nalu tinaga iginiru mandagi paluebira. Laiono gabua karume tinaga tomo bulumagarume nagadagua datani dege nolebira.
7 A vaca se alimentará com o urso, seus filhotes se deitarão juntos, e o leão comerá palha como o boi.
8 Waneigini galirume wali agali tomia biaga puya ngagoria gini bialu kagola haya nabi wulebira.
8 A criancinha brincará perto do esconderijo da cobra, a criança colocará a mão no ninho da víbora.
9 Hari Saiono Anduane Homogonaga hari loma bia hene heagoria ko mbira nawi mbiralime mendeali mo ko holenebi mbira nawiore bayale dege dege wulebira. Iba solowara to̱lo tagi howa birame kadagua wali agali dindi bibahendeni karume Anduane Homogonaga mini daliga taraore ngagobi ibu hongo gibiorehe kagobi manda biame holebira.
9 Ninguém fará nenhum mal, nem destruirá coisa alguma em todo o meu santo monte, pois a terra se encherá do conhecimento do Senhor como as águas cobrem o mar.
10 Horo mbira ibulebirago ogoningi Anduane Homogohanda Yasi aguane mbira kini helolebirago ogoni ibu wali agali bibahende mo mogo bulenenaga manane holebira. Tigua ibunaga tano ngagoria íbu ngoai howa ibu mini lene timbuni ka lalu ibu mini yaraga holebira.
10 Naquele dia as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso.
11 Horo ogoni ibirangi Anduane Homogohanda ibunaga hongo halu mende walia halu ibunaga wali agali bibahende tininaga dindi henene wiyagoria haru dai bulebira. Wali agali emene maru yu wahene Asiriahabi Iyibihabi Sudanahabi Elamahabi Babilonohabi Hamadahabi iba timbuni Medidereniana bedago angehabi dombenehabi dindi uruniha yu wahene karu bibahende haru dai biai holebira.
11 Naquele dia o Senhor estenderá o braço pela segunda vez para reivindicar o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, no Egito, em Patros, na Etiópia, em Elão, em Sinear, em Hamate e nas ilhas do mar.
12 Wali agali dindi bibahendeha garabaya bu yalu purogo lene hayaru bibahende Anduane Homogohanda tini dindiha haru dai bero lalu manane mbira walia halu wali agalime hendelo helolebira. Wali agali uruni Yuda wali agalibi Isaraele wali agalibi bibahende tinaga waitigime garabaya bu yalu pene biaruni dai bulebira. Áyu dindi bibahendeha hai kago mani Anduane Homogohanda haru dai bulebira.
12 Ele erguerá uma bandeira para as nações a fim de reunir os exilados de Israel; ajuntará o povo disperso de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Ani bu howa Isaraele hameigini tigua Yuda hameiginihondo miniha henge nale holebira. Yuda tiguabi Isaraele wali agali baba waitigi naholebira.
13 O ciúme de Efraim desaparecerá, e a hostilidade de Judá será eliminada; Efraim não terá ciúme de Judá, nem Judá será hostil a Efraim.
14 Isaraele Yudala libuni mandagi mo mbiraore howa ni paliragohayagi Pilidia hameigini padaru baba wai bia amu halu ni tagira ibiragohayagi padaru bababi wai biadai bialu wali agali uruniha karunaga dabudabu ngaru mo yu piai holebira. Libugua Idomo agali baba wai bialu Moaba bababi Amono bababi wai bia dege buwa libugua bo poda hana hai howa dindi uruni bibahende libugua handayaho hai holebira.
14 Eles se infiltrarão pelas encostas da Filístia, a oeste; juntos saquearão o povo do leste. Porão as mãos sobre Edom e Moabe, e os amonitas lhes estarão sujeitos.
15 Anduane Homogohanda iba solowara timbuni mini Iba Daramabi bedago hundu tegelape helolebira. Ani bialu puyabu poboyogobi hongohe mbira ibilowa ogonime iba Yuberedisi pedago mo hundia halu mo emene koore holebira. Ani biragola iba gene karia emene ko dege dege bame ganaruaha pialu kagola wali agalime doma ede habehe holebira.
15 O Senhor fará secar o golfo do mar do Egito; com um forte vento varrerá com a mão o Eufrates, e o dividirá em sete riachos, para que se possa atravessá-lo de sandálias.
16 Ani biragola hariga timbuni mbira Asiria howa pu íbu bulene bope holebira. Hariga ogoni bamba Isaraele wali agalirunaga mamalime Iyibi dindi wahalu tagira ibilonaga hariga ba henedagua ai Isaraele wali agali Asiria dindi yu wahene karu tagira ibilonaga hariga ogoni ba holebira, lalu Aisaiahanda lene.
16 Haverá uma estrada para o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel quando saiu do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.