Isaías 11

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yasi hameigini ogoni ira dibini tilini ale kagoni. Anigoyu ira tiliniha lone dongoria bialu anda hagadagua Yasinaga hameiginiha howa kini gahenge mbira tagira íbu holebira.
1 Porque brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 Anduane Homogonaga Dinini ibugua ogoni ibuha íbu howa mini gigabi wialu ibu kini hongoheore howa ibunaga wali agaliru haru holene mini mandabi hongoheore wu holebira. Ibugua Anduane Homogonaga hame ledago mandabi howa ibu Anduane Homogo andaneha haabo holebira.
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 Ani biragome ibu turu taraore ho holebira. Ibugua wali agali manani dabalu howa dongone tagirahayagi hondowabi marume agua biya larago hale howabi ndo dabolebira.
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos.
4 Ibugua ibuninaga mana tigabi biaga ngagoria howa godini tale bialu burupale yagibano karunagabi marume hengedope haragola dindiha haga karunagabi bi tigabi ngadagua lalu ti biamogo biaga holebira. Ibugua bi laragola wali agali ko biaga karu ti pani tandagala nalu holebira. Wali agali mine howa ko biaga karu homai holebira.
4 Mas julgará com justiça aos pobres, e repreenderá com eqüidade aos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará ao ímpio,
5 Kini ogonime mana bayale tigabi ngagome ibunaga wali agali haru holebira. Ibu mini bilinaheni tigabi hongohe haabo howa ibunaga wali agali bayuwa haru haabo holebira.
5 E a justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 Biango dudu gabuame nogo sibi iginibi haya nabi bayale mandagi ho halu budi gabua ale timbuni mbira mini lebadibi meme iginibi mandagi paluebira. Laiono gabua iginiru bulumaga iginirubi tomo mandagi nalu wandari igiri emene karume ti haru holebira.
6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão e o animal cevado andarão juntos, e um menino pequeno os guiará.
7 Biango dudu ale timbuni mini beabi bulumagabi tomo mandagi nalu tinaga iginiru mandagi paluebira. Laiono gabua karume tinaga tomo bulumagarume nagadagua datani dege nolebira.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, seus filhos se deitarão juntos, e o leão comerá palha como o boi.
8 Waneigini galirume wali agali tomia biaga puya ngagoria gini bialu kagola haya nabi wulebira.
8 E brincará a criança de peito sobre a toca da áspide, e a desmamada colocará a sua mão na cova do basilisco.
9 Hari Saiono Anduane Homogonaga hari loma bia hene heagoria ko mbira nawi mbiralime mendeali mo ko holenebi mbira nawiore bayale dege dege wulebira. Iba solowara to̱lo tagi howa birame kadagua wali agali dindi bibahendeni karume Anduane Homogonaga mini daliga taraore ngagobi ibu hongo gibiorehe kagobi manda biame holebira.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 Horo mbira ibulebirago ogoningi Anduane Homogohanda Yasi aguane mbira kini helolebirago ogoni ibu wali agali bibahende mo mogo bulenenaga manane holebira. Tigua ibunaga tano ngagoria íbu ngoai howa ibu mini lene timbuni ka lalu ibu mini yaraga holebira.
10 E acontecerá naquele dia que a raiz de Jessé, a qual estará posta por estandarte dos povos, será buscada pelos gentios; e o lugar do seu repouso será glorioso.
11 Horo ogoni ibirangi Anduane Homogohanda ibunaga hongo halu mende walia halu ibunaga wali agali bibahende tininaga dindi henene wiyagoria haru dai bulebira. Wali agali emene maru yu wahene Asiriahabi Iyibihabi Sudanahabi Elamahabi Babilonohabi Hamadahabi iba timbuni Medidereniana bedago angehabi dombenehabi dindi uruniha yu wahene karu bibahende haru dai biai holebira.
11 E há de ser que naquele dia o Senhor tornará a pôr a sua mão para adquirir outra vez o remanescente do seu povo, que for deixado, da Assíria, e do Egito, e de Patros, e da Etiópia, e de Elã, e de Sinar, e de Hamate, e das ilhas do mar.
12 Wali agali dindi bibahendeha garabaya bu yalu purogo lene hayaru bibahende Anduane Homogohanda tini dindiha haru dai bero lalu manane mbira walia halu wali agalime hendelo helolebira. Wali agali uruni Yuda wali agalibi Isaraele wali agalibi bibahende tinaga waitigime garabaya bu yalu pene biaruni dai bulebira. Áyu dindi bibahendeha hai kago mani Anduane Homogohanda haru dai bulebira.
12 E levantará um estandarte entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 Ani bu howa Isaraele hameigini tigua Yuda hameiginihondo miniha henge nale holebira. Yuda tiguabi Isaraele wali agali baba waitigi naholebira.
13 E afastar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 Isaraele Yudala libuni mandagi mo mbiraore howa ni paliragohayagi Pilidia hameigini padaru baba wai bia amu halu ni tagira ibiragohayagi padaru bababi wai biadai bialu wali agali uruniha karunaga dabudabu ngaru mo yu piai holebira. Libugua Idomo agali baba wai bialu Moaba bababi Amono bababi wai bia dege buwa libugua bo poda hana hai howa dindi uruni bibahende libugua handayaho hai holebira.
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao ocidente; juntos despojarão aos do oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 Anduane Homogohanda iba solowara timbuni mini Iba Daramabi bedago hundu tegelape helolebira. Ani bialu puyabu poboyogobi hongohe mbira ibilowa ogonime iba Yuberedisi pedago mo hundia halu mo emene koore holebira. Ani biragola iba gene karia emene ko dege dege bame ganaruaha pialu kagola wali agalime doma ede habehe holebira.
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes e fará que por ele passem com sapatos secos.
16 Ani biragola hariga timbuni mbira Asiria howa pu íbu bulene bope holebira. Hariga ogoni bamba Isaraele wali agalirunaga mamalime Iyibi dindi wahalu tagira ibilonaga hariga ba henedagua ai Isaraele wali agali Asiria dindi yu wahene karu tagira ibilonaga hariga ogoni ba holebira, lalu Aisaiahanda lene.
16 E haverá caminho plano para o remanescente do seu povo, que for deixado da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.