Habacuque 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogohanda ibunaga bi mana latagi haga Habaguguhondo mana walia halu bi laminigo ogo.
1 Advertência do profeta Habacuque.
2 Habaguguhanda lalu, Anduane Homogo-o í̠ biamogo bibelonaga olaabo harugo i̱na agira halu lone ololiyadabe. Ko biaga karume ina bo waholilono í̠hondo biamogo bia lalu dugu bialu agira halu ololiyadabe.
2 Até quando, Senhor, clamarei por socorro, sem que tu ouças? Até quando gritarei a ti: "Violência! " sem que tragas salvação?
3 Mana tigatiga ndo o biragoni agi bulenaga i̱ deni mo ngeledebe. Mana tigatiga ndo urunibi biragola í̠na handayaho kegoni mbira bia nabi aginaga handayaho kebe. I̱ kogoria howa handalu koria wali agali mo ko holenebi tinaga mbirale ngago mo ko holenebi lai lalu bagabaga bulenebi wiame kane hendedo.
3 Por que me fazes ver a injustiça, e contemplar a maldade? A destruição e a violência estão diante de mim; há luta e conflito por todo lado.
4 Mana lo wini ngago hongo nahe gedaore halu mana tigabi bulene wiagoria bia nabi wahaga biya. Wali agali ko biagame mana lo winigo dabaga hearu mo yo handalu wali agali bayale biaga karu hengedope halu mana biagoni tini hame ledago hangu bule mo beregedo nga, lalu lamini.
4 Por isso a lei se enfraquece e a justiça nunca prevalece. Os ímpios prejudicam os justos, e assim a justiça é pervertida.
5 Bi ogoni hale howa Anduane Homogohanda ibunaga wali agaliruhondo lalu, Wali agali dindi maru tí kamiruha palia mabu bidaru bayuwa de handaya halimu. Handayaho kamiria i̱na tihondo mbirale mbira berogola tígua ogoni hale halu mogo timbuni loleberami.
5 "Olhem as nações e contemplem-nas, fiquem atônitos e pasmem; pois nos dias de vocês farei algo em que não creriam, se lhes fosse contado.
6 I̱na Babilono wali agali hongo gibihe karuhondo hongo mia tago holebero. Dindi tara tara karulole tigua wai hanalu tagira pora.
6 Estou trazendo os babilônios, nação cruel e impetuosa, que marcha por toda a extensão da terra para apoderar-se de moradias que não lhe pertencem.
7 Wali agali dindi tara tarani karume ti de hondowa gi timbuniore haga. Ani biradagome mana lo ngago mitangi nabi mine tara halu tininaga hame ledago biaga ka, lalu lene.
7 É uma nação apavorante e temível, que cria a sua própria justiça e promove a sua própria honra.
8 Ibugua laabo halu lalu, Tinaga wai biagane hosime gerai budi gabua ale timbuni mini lebadime lagadagua ndo bolangua hai howa gerai gibiore laga ka. Biango tara dudu aleme garibi lo howa biaganego emene lowa tinaga wai biagane hosime wai tandagabiore biaga ka. Agali hosini biralu ibiradaruni dindi ona kawareni howa ndo ibaga. Hosi urunime poa halu tinaga gi gindibame dindi godalu haga. Tinaga hosi ega bodo hariaweme mbirale balu nole ibira hagadagua ti abaleore bo ibaga.
8 Seus cavalos são mais velozes que os leopardos, mais ferozes que os lobos no crepúsculo. Sua cavalaria vem de longe. Seus cavalos vêm a galope; vêm voando como ave de rapina que mergulha para devorar;
9 Babilononaga ami agali ti mini mende nawi dindi ti karulalu wali agalibi minu ibiragola wali agalirume gi timbuniore ho haga. Tigua wali agali abale balu minu garabaya binidaruni dagalabe nahe ibani iba mu wiraligobi ka.
9 todos vêm prontos para a violência. Suas hordas avançam como o vento do deserto e fazendo tantos prisioneiros como a areia da praia.
10 Tigua dindi uruninaga kiniru hondo yo handalu kininaga agali haguane karubi hondo oba haga kagoni. Ege to̱le̱ wai pabe wedaruni dindi alu yu tono buwa togo wialu bagane agali ibaga.
10 Menosprezam os reis e zombam dos governantes. Riem de todas as cidades fortificadas, pois constroem rampas de terra e por elas as conquistam.
11 Agali ko uruni tinaga hongo timbuni kama lalu hongo ogoni mo dunini howa balagala hagaruni tigua wai biraha gialope halu puyabu poradagua puabo holebira, lalu lene.
11 Depois passam como o vento e prosseguem; homens carregados de culpa, e que têm por deus a sua própria força".
12 Habaguguhanda lalu, Anduane Homogo-o í̠ Ngode Datagaliwabe haabo henego kegoni. Í̠ i̱naga Ngode Datagaliwabe baya burugule haluhe haabobo henego kegoni. Anduane Homogo i̱naga bi Ngode Datagaliwabebi i̱naga humbibi kego howa í̠na Babilonoali hearu dabowa iname ko birimagonaga tigua ina belo hongo mialu dabariya.
12 Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, tu não morrerás. Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste a ela que aplicasse castigo.
13 Anigo Babilonoali uruni agali ko ke̱ hagabi mana ko timbuni biagabi biaru ti í̠naga biabe ogoni bilo dabaribe. Í̠naga deme ko ngago nahandaga howa wali agalime ko biraruhondo handa tara haga harigo howa dege wali agali ko timbuni biaga karume mana bayale biaga karu bo wahelo henge muwa í̠ handa tara ho kego aginaga kebe.
13 Teus olhos são tão puros, que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Por que toleras então esses perversos? Por que ficas calado enquanto os ímpios engolem os que são mais justos do que eles?
14 Wena ibaha puíbu biaga bedaru alebi honabi mone dewaore wabuni piaga bedaru alebi hondo haga nahe hagadagua wali agali ogonibi ka mitangi bu kego aginagabe.
14 Tornaste os homens como peixes do mar, como animais, que não são governados por ninguém.
15 Babilonoalirume wali agali wena pume baradagua bialu nume daba howa minagadagua minalu buwa turu timbuni halu mambolo bama ibaga.
15 Esses ímpios puxam a todos com anzóis, apanham-nos em suas redes e nelas os arrastam; então alegram-se e exultam.
16 Tigua wena nume wena dewa minu ya heneyago lalubi nu o biarunime ti mo homogo ho haga lalubi ka. Ani laga karume wena nu mo dunini halu urunihondo bi pupu wiaga ka.
16 E por essa razão eles oferecem sacrifício às suas redes e queimam incenso em sua honra, pois, graças às suas redes, vivem em grande conforto e desfrutam iguarias.
17 Tigua tinaga wai biagane ayu tibu ne gadelehe ngago yuwa wali agali tara tara paluyu pedaru dara nahe howa bame bo paya bialu haabo helo heloleberebe, lalu Habaguguhanda Anduane Homogohondo ani lene.
17 Mas, continuará ele esvaziando a sua rede, destruindo sem misericórdia as nações?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.