Hebreus 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngode Datagaliwabehanda ina mini íbu ha̱lo berelolene ngulebero lalu lowinigo ogoni ai áyu inanehondo yade ho kagoni. Ani bidago ina mbiraligo mini íbu ha̱lo biralimulo ngulebero lalu lowini ngago ogoni dege habo lowa ubanda nahabehe holigo de hondo halimu.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Ogoni wali agali ala heneru ti Bi Mana Debene hale henedagua dege áyu inamebi ogoni hale harimagoni. Ala hene uruni tigua bi galoneore ogoni hale howa Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore nawi henegome ti biamogo nabini.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Ogonigo ina galoneoreda lalu Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kamarume ibugua mini íbu ha̱lo birulene ngulebero lo wiyagoria ibu heba birule ubanda holeberama. Ngode Datagaliwabehanda bi ala lenedagua áyubi lowialu lalu,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Anduane Homogonaga mbugani gilibu ngaru mbiragoha lalu horo kanegonaga ogodagua leda, Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biabe bibahende biyaru biai howa horo kaneni mini íbu ha̱lo berene, lalu gilibu nga.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ani bini lalu bi ogoni dege Anduane Homogonaga mbugani halu mende ogodagua leda. I̱na dindi ti mini íbu ha̱lo birulene muleberogoria naanda polebiraore, lo ngagoni.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Wali agali ala henerume Ngode Datagaliwabehanda mini íbu ha̱lo birulene mo yulene winigo nayaminigo irane tigua Bi Mana Debene hale howa yu tiga nabiyagome ani bini. Ani binigo mini íbu ha̱lo birulene ogoni wali agali ibuhondo mini mbiraore wialu karume ubanda helonaga áyu panga dugua ho wiaabo kagoni.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Ogoni walia kago Ngode Datagaliwabehanda horo mende lone dabo ngelenego horo ogoni áyu kamagoniore leda. Ani lo hene lowa mali dewa peaha maniore Ngode Datagaliwabehanda Debidiha howa bi latagi henego Anduane Homogonaga mbugani abale gilibu wini langirugo ogo,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Yosua ibugua wali agali biaru dindi ha̱lo birulene Ngode Datagaliwabehanda mulebero lalu lo wiyago midale Ngode Datagaliwabe ibugua horo mende lalu naledaleore.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Ani bidago Ngode Datagaliwabenaga wali agali karume Ngode Datagaliwabe ibuni horo kaneni mini íbu ha̱lo birayadagua tibi nde mini íbu ha̱lo birulene wia ho ngagoni.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ngode Datagaliwabehanda mini íbu ha̱lo birulene ngulebero lalu lo wiyagoria mbirali ubanda haragome ibu ogodagua bulebira. Ngode Datagaliwabehanda ibuni bibahende wabiai howa mini íbu ha̱lo birayadagua ibubi ibuninaga biabe bialu hayagonaga mini íbu ha̱lo birulebira.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Isaraele wali agalime Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi lamiyago hale ha howa yu tiga nabiyagome tinaga mini íbu ha̱lo birulene mule lo wiyago habo lene. O habo layadagonidagua ina mbiraligo mini íbu ha̱lo birulene ogoriani ubanda naholene wuligo ina hangu hangume manga nahe hibuore lalu hami̱ya.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Ngode Datagaliwabenaga bi wai bulene ayu tibu ne kiroba gadeleore ngagobi ndo hongo taraorehe kagome biabe bialu kagoni. Bi ogonime tinginiha ne gadeleoregome mini dininila ngola haragohabi kuni dundugunila gimbu bidagohabi podama anda piaga. Bi ogonioreme wali agalinaga minime hame ledaru manda ngaru ogobiore wu kami lalu daba ki buwa langiaga.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ani biagago mbirale mbira do howa Ngode Datagaliwabe ibu de nahendene wia do hene mbira nawiore. Dindihabi hari daligahabi bibahendeore ibunaga deni panigi angala paya paya bu wiai kagoni. Ina bibahendeme mbirale beramaru Ngode Datagaliwabe ibunihondoore inane hangu hangu howa ogobiore biru lalu lamigi buleberama.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni daligaore kago ibu Ngode Datagaliwabe kagoria hole anda penego ogoni ibu Ngode Datagaliwabe Iginiore Yasu ka. Ani bidagonaga iname ibuhondo mini mbiraore wu kamagoni yu ndibu lowa haabo hami̱ya.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Iname mana ko nabule lowa nabulenenaga hongo nahe kamaria inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni ogoni ibu hondowa dara nahaga ndo dara timbuniore haga kagoni. Ibugua ina hongo nahe kamago manda biai ho ka. Inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni ogoni ibuni mana ko bulene bibahende wiarume inahondo ko mo bia halu hagadagua ibuhondobi mo bia halu hearia ibugua ko uruni bia nabi hondo wandiai halu wayaliore henego ka.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Aniorego ina mbirale buru padamagonaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina biamogo bulene nawi howa biamogo bilo iname ibuhondo mini mbiraore wuwa bu miniha hada ho yalu kaware ibu kagoria hapara ho hami̱ya. Iname ogoriani poramagola ibugua dara holene ngirago yu howa gendabi mbira ngagola ibugua biamogo bulene nawi howa biamogo birago handa walia holeberama.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.