Hebreus 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Ngode Datagaliwabehanda ina mini íbu ha̱lo berelolene ngulebero lalu lowinigo ogoni ai áyu inanehondo yade ho kagoni. Ani bidago ina mbiraligo mini íbu ha̱lo biralimulo ngulebero lalu lowini ngago ogoni dege habo lowa ubanda nahabehe holigo de hondo halimu.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ogoni wali agali ala heneru ti Bi Mana Debene hale henedagua dege áyu inamebi ogoni hale harimagoni. Ala hene uruni tigua bi galoneore ogoni hale howa Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore nawi henegome ti biamogo nabini.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ogonigo ina galoneoreda lalu Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kamarume ibugua mini íbu ha̱lo birulene ngulebero lo wiyagoria ibu heba birule ubanda holeberama. Ngode Datagaliwabehanda bi ala lenedagua áyubi lowialu lalu,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Anduane Homogonaga mbugani gilibu ngaru mbiragoha lalu horo kanegonaga ogodagua leda, Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biabe bibahende biyaru biai howa horo kaneni mini íbu ha̱lo berene, lalu gilibu nga.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ani bini lalu bi ogoni dege Anduane Homogonaga mbugani halu mende ogodagua leda. I̱na dindi ti mini íbu ha̱lo birulene muleberogoria naanda polebiraore, lo ngagoni.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Wali agali ala henerume Ngode Datagaliwabehanda mini íbu ha̱lo birulene mo yulene winigo nayaminigo irane tigua Bi Mana Debene hale howa yu tiga nabiyagome ani bini. Ani binigo mini íbu ha̱lo birulene ogoni wali agali ibuhondo mini mbiraore wialu karume ubanda helonaga áyu panga dugua ho wiaabo kagoni.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Ogoni walia kago Ngode Datagaliwabehanda horo mende lone dabo ngelenego horo ogoni áyu kamagoniore leda. Ani lo hene lowa mali dewa peaha maniore Ngode Datagaliwabehanda Debidiha howa bi latagi henego Anduane Homogonaga mbugani abale gilibu wini langirugo ogo,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Yosua ibugua wali agali biaru dindi ha̱lo birulene Ngode Datagaliwabehanda mulebero lalu lo wiyago midale Ngode Datagaliwabe ibugua horo mende lalu naledaleore.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ani bidago Ngode Datagaliwabenaga wali agali karume Ngode Datagaliwabe ibuni horo kaneni mini íbu ha̱lo birayadagua tibi nde mini íbu ha̱lo birulene wia ho ngagoni.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ngode Datagaliwabehanda mini íbu ha̱lo birulene ngulebero lalu lo wiyagoria mbirali ubanda haragome ibu ogodagua bulebira. Ngode Datagaliwabehanda ibuni bibahende wabiai howa mini íbu ha̱lo birayadagua ibubi ibuninaga biabe bialu hayagonaga mini íbu ha̱lo birulebira.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Isaraele wali agalime Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi lamiyago hale ha howa yu tiga nabiyagome tinaga mini íbu ha̱lo birulene mule lo wiyago habo lene. O habo layadagonidagua ina mbiraligo mini íbu ha̱lo birulene ogoriani ubanda naholene wuligo ina hangu hangume manga nahe hibuore lalu hami̱ya.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ngode Datagaliwabenaga bi wai bulene ayu tibu ne kiroba gadeleore ngagobi ndo hongo taraorehe kagome biabe bialu kagoni. Bi ogonime tinginiha ne gadeleoregome mini dininila ngola haragohabi kuni dundugunila gimbu bidagohabi podama anda piaga. Bi ogonioreme wali agalinaga minime hame ledaru manda ngaru ogobiore wu kami lalu daba ki buwa langiaga.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ani biagago mbirale mbira do howa Ngode Datagaliwabe ibu de nahendene wia do hene mbira nawiore. Dindihabi hari daligahabi bibahendeore ibunaga deni panigi angala paya paya bu wiai kagoni. Ina bibahendeme mbirale beramaru Ngode Datagaliwabe ibunihondoore inane hangu hangu howa ogobiore biru lalu lamigi buleberama.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni daligaore kago ibu Ngode Datagaliwabe kagoria hole anda penego ogoni ibu Ngode Datagaliwabe Iginiore Yasu ka. Ani bidagonaga iname ibuhondo mini mbiraore wu kamagoni yu ndibu lowa haabo hami̱ya.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Iname mana ko nabule lowa nabulenenaga hongo nahe kamaria inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni ogoni ibu hondowa dara nahaga ndo dara timbuniore haga kagoni. Ibugua ina hongo nahe kamago manda biai ho ka. Inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni ogoni ibuni mana ko bulene bibahende wiarume inahondo ko mo bia halu hagadagua ibuhondobi mo bia halu hearia ibugua ko uruni bia nabi hondo wandiai halu wayaliore henego ka.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Aniorego ina mbirale buru padamagonaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina biamogo bulene nawi howa biamogo bilo iname ibuhondo mini mbiraore wuwa bu miniha hada ho yalu kaware ibu kagoria hapara ho hami̱ya. Iname ogoriani poramagola ibugua dara holene ngirago yu howa gendabi mbira ngagola ibugua biamogo bulene nawi howa biamogo birago handa walia holeberama.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.