Hebreus 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngode Datagaliwabehanda ina mini íbu ha̱lo berelolene ngulebero lalu lowinigo ogoni ai áyu inanehondo yade ho kagoni. Ani bidago ina mbiraligo mini íbu ha̱lo biralimulo ngulebero lalu lowini ngago ogoni dege habo lowa ubanda nahabehe holigo de hondo halimu.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ogoni wali agali ala heneru ti Bi Mana Debene hale henedagua dege áyu inamebi ogoni hale harimagoni. Ala hene uruni tigua bi galoneore ogoni hale howa Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore nawi henegome ti biamogo nabini.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ogonigo ina galoneoreda lalu Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kamarume ibugua mini íbu ha̱lo birulene ngulebero lo wiyagoria ibu heba birule ubanda holeberama. Ngode Datagaliwabehanda bi ala lenedagua áyubi lowialu lalu,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Anduane Homogonaga mbugani gilibu ngaru mbiragoha lalu horo kanegonaga ogodagua leda, Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biabe bibahende biyaru biai howa horo kaneni mini íbu ha̱lo berene, lalu gilibu nga.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ani bini lalu bi ogoni dege Anduane Homogonaga mbugani halu mende ogodagua leda. I̱na dindi ti mini íbu ha̱lo birulene muleberogoria naanda polebiraore, lo ngagoni.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Wali agali ala henerume Ngode Datagaliwabehanda mini íbu ha̱lo birulene mo yulene winigo nayaminigo irane tigua Bi Mana Debene hale howa yu tiga nabiyagome ani bini. Ani binigo mini íbu ha̱lo birulene ogoni wali agali ibuhondo mini mbiraore wialu karume ubanda helonaga áyu panga dugua ho wiaabo kagoni.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Ogoni walia kago Ngode Datagaliwabehanda horo mende lone dabo ngelenego horo ogoni áyu kamagoniore leda. Ani lo hene lowa mali dewa peaha maniore Ngode Datagaliwabehanda Debidiha howa bi latagi henego Anduane Homogonaga mbugani abale gilibu wini langirugo ogo,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Yosua ibugua wali agali biaru dindi ha̱lo birulene Ngode Datagaliwabehanda mulebero lalu lo wiyago midale Ngode Datagaliwabe ibugua horo mende lalu naledaleore.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ani bidago Ngode Datagaliwabenaga wali agali karume Ngode Datagaliwabe ibuni horo kaneni mini íbu ha̱lo birayadagua tibi nde mini íbu ha̱lo birulene wia ho ngagoni.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ngode Datagaliwabehanda mini íbu ha̱lo birulene ngulebero lalu lo wiyagoria mbirali ubanda haragome ibu ogodagua bulebira. Ngode Datagaliwabehanda ibuni bibahende wabiai howa mini íbu ha̱lo birayadagua ibubi ibuninaga biabe bialu hayagonaga mini íbu ha̱lo birulebira.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Isaraele wali agalime Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi lamiyago hale ha howa yu tiga nabiyagome tinaga mini íbu ha̱lo birulene mule lo wiyago habo lene. O habo layadagonidagua ina mbiraligo mini íbu ha̱lo birulene ogoriani ubanda naholene wuligo ina hangu hangume manga nahe hibuore lalu hami̱ya.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ngode Datagaliwabenaga bi wai bulene ayu tibu ne kiroba gadeleore ngagobi ndo hongo taraorehe kagome biabe bialu kagoni. Bi ogonime tinginiha ne gadeleoregome mini dininila ngola haragohabi kuni dundugunila gimbu bidagohabi podama anda piaga. Bi ogonioreme wali agalinaga minime hame ledaru manda ngaru ogobiore wu kami lalu daba ki buwa langiaga.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ani biagago mbirale mbira do howa Ngode Datagaliwabe ibu de nahendene wia do hene mbira nawiore. Dindihabi hari daligahabi bibahendeore ibunaga deni panigi angala paya paya bu wiai kagoni. Ina bibahendeme mbirale beramaru Ngode Datagaliwabe ibunihondoore inane hangu hangu howa ogobiore biru lalu lamigi buleberama.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni daligaore kago ibu Ngode Datagaliwabe kagoria hole anda penego ogoni ibu Ngode Datagaliwabe Iginiore Yasu ka. Ani bidagonaga iname ibuhondo mini mbiraore wu kamagoni yu ndibu lowa haabo hami̱ya.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Iname mana ko nabule lowa nabulenenaga hongo nahe kamaria inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni ogoni ibu hondowa dara nahaga ndo dara timbuniore haga kagoni. Ibugua ina hongo nahe kamago manda biai ho ka. Inanaga loma binigo mo miaga haguane timbuni ogoni ibuni mana ko bulene bibahende wiarume inahondo ko mo bia halu hagadagua ibuhondobi mo bia halu hearia ibugua ko uruni bia nabi hondo wandiai halu wayaliore henego ka.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Aniorego ina mbirale buru padamagonaga Ngode Datagaliwabe ibugua ina biamogo bulene nawi howa biamogo bilo iname ibuhondo mini mbiraore wuwa bu miniha hada ho yalu kaware ibu kagoria hapara ho hami̱ya. Iname ogoriani poramagola ibugua dara holene ngirago yu howa gendabi mbira ngagola ibugua biamogo bulene nawi howa biamogo birago handa walia holeberama.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.