Gênesis 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngode Datagaliwabe ibugua Noa halu bibahende iba taluha birayaru mitangi hene. Ani mitangi howa Ngode Datagaliwabehanda puyabu iba bereagoria ibilayagola iba emene birama dalidali bini.
1 Então Deus se lembrou de Noé e de todos os animais selvagens e domésticos que estavam com ele na arca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas do dilúvio começaram a baixar.
2 Iba dindiha howa dugua daga hayago hundialu daligaha howa pugulope helo panga dugua hene biago payiyagola ai iba birayago hundiama dalini.
2 As fontes subterrâneas pararam de jorrar, e as chuvas torrenciais cessaram.
3 Iba hundiama dalia dege bialu heane horo handari mbirani pira duria (150) pene.
3 As águas do dilúvio foram baixando aos poucos. Depois de 150 dias,
4 Ani bialu dege howa ege kanegonaga horo pira mbirani karia (17) hayagola iba talu biago hari mbira Ararada dindini weagoria yu paga hene.
4 exatamente cinco meses depois do início do dilúvio, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 Iba wene hundiama dalia dege bialu heane ege pinigonaga horo mbira layagola hari wearunaga nene pani hai hene.
5 Dois meses e meio depois, à medida que as águas continuaram a baixar, apareceram os picos de outras montanhas.
6 Horo pira maria (40) peagola Noa ibugua windo mbira dugua howa
6 Passados mais quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na arca
7 ega mbira minu batagi hene. Ega ogoni minu batagi hayagola yagalo yalu pene. Ani puwa lone dai nabi iba hundialu dindi yo biai helo ibu yagaloyu ibaga bialu hene.
7 e soltou um corvo, que ia e voltava até as águas do dilúvio secarem sobre a terra.
8 Ani biyagola Noa ibugua iba hundialu dindi pani hayadabe hondole ega mende mini malibu minu batagi hene.
8 Noé também soltou uma pomba para ver se as águas tinham baixado e se ela encontraria terra seca,
9 Ani biyagola ega biago ibu birulene henge nawi dindini iba biraho wiagola ibu iba taluha lone dai bini. Ani dai biyagola Noahanda gi yatagi howa ega malibu biago iba taluha minu yamini.
9 mas a pomba não encontrou lugar para pousar, pois a água ainda cobria todo o solo. Então a pomba retornou à arca, e Noé estendeu a mão e a trouxe de volta para dentro.
10 Ani bialu Noa ibugua horo karia biruwa ega malibu biago lone minu batagi hene.
10 Depois de esperar mais sete dias, Noé soltou a pomba mais uma vez.
11 Ega biagome pialu alendo hayagola ira olibenaga yuni gahenge mbira ibunaga neme gilo yalu Noa berearia taluha lone dai bini. Ani biyagola Noa ibugua iba hundiai hayidalo manda bini.
11 Quando ela voltou ao entardecer, trouxe no bico uma folha nova de oliveira. Noé concluiu que restava pouca água do dilúvio.
12 Ani manda buwa ibugua horo karia howa ega malibu biago lone minu batagi hene. Ani biyagola ega biago ibu dai nabi puabo hene. Ega biagome ... yuni gahenge mbira ibunaga neme gilo yalu Noa berearia taluha lone dai bini.|alt="OT New Reader Illustration I. Prehistoric 3. Noah and the Big Flood" src="Genesis 8.11.tif" size="2" ref="(8.11)"
12 Esperou outros sete dias e soltou a pomba novamente. Dessa vez, ela não voltou.
13 Noa ibunaga mali handari waragariani mbira (601) howa mali ogoninaga ege mbiranaga horo mbira hayagola iba biago wene dege hundialu hene. Noa ibugua iba talu biagonaga dangini mbira gialowa handa tagi hene. Handa amu nana bialu hearia iba wene dege yo bialu hearia hendene.
13 Noé tinha completado 601 anos. No primeiro dia do novo ano, dez meses e meio depois do início do dilúvio, quase não havia mais água sobre a terra. Noé levantou a cobertura da arca e viu que o solo estava praticamente seco.
14 Ai ege mendegonaga horo pira kirani karia (27) hayagola dindi bibahende yobiai hene.
14 Mais dois meses se passaram e, por fim, a terra estava completamente seca.
15 — ausente —
15 Então Deus disse a Noé:
16 — ausente —
16 “Saiam da arca, você, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 Ega bibahende bedarubi nogo tara tara biarubi bibahende tíni heba haru tagira pilimu. Tigua dindi bibahende ngaruha purogo lalu hono dame bilo, lene.
17 Solte todos os animais, as aves, os animais domésticos e os animais que rastejam pelo chão, para que sejam férteis e se multipliquem na terra”.
18 Ani laya handala Noabi ibu one iginirubi ti onerubi ti bibahende iba taluha howa tagira pene.
18 Noé, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles desembarcaram.
19 Nogo tararubi egarubi ema bialu piaga bibahendebi ti nde tini aria dege dege piyadagua mandagi wabuni pugupugu bialu iba taluha howa tagira piai hene. Noa ibugua mbirale bo lomabu delaga dabu mbira naina bu helene.|alt="OT New Reader Illustration I. Prehistoric 3. Noah and the Big Flood" src="Genesis 8.21.tif" size="2" ref="(8.20)"
19 Todos os animais, grandes e pequenos, e as aves saíram da arca, um casal de cada vez.
20 Noa ibugua mbirale bo lomabu delaga dabu mbira naina bu helene. Ani bia howa nogo egaru Ngode Datagaliwabenaga deni ko nabi bayale damenerunaga mbira dege dege ibunihondo bo lomabu delole bene. Bowa dabu bia hayagoria lomabu delene. Ani bo lomabu delayagola
20 Em seguida, Noé construiu um altar ao S enhor e ali ofereceu como holocaustos alguns animais e aves puros.
21 Anduane Homogohanda loma biagonaga ngaore baya tara dendebiore biyagola ibugua lalu, Wali agalime ko biragonaga mani pani mialu dindi ogo halu mende mo ko naholebero. Wene wandari igiri emene ko howa mana ko bulenela haru anda hagago. Nde wali agalibi ema bialu piaga bedarubi ti halu mende naboleore.
21 O aroma do sacrifício agradou ao S enhor , que disse consigo: “Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do ser humano, embora todos os seus pensamentos e seus propósitos se inclinem para o mal desde a infância. Nunca mais destruirei todos os seres vivos.
22 Ai mani tu wigi buwa tomo hongolene henge wialu tomo bulene hengebi wulebira. Ani bialu dindi ogoria ni bayale poboyogobi dolenebi dagarengi holenebi henge wulebira. Dalu ibalu gaea bulene hengebi wia dege bulebira. Dindi ogo mo ko halu ereba nahe ngaha horo uru anidaguaore wiaabobo bu wulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
22 Enquanto durar a terra, haverá plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.