Gênesis 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adamahanda ibu onela mandagi hebigola wali ibu gali bere berene. Ani biralu ibugua igiri mbira taba hanayagola Adamahanda lalu, Anduane Homogohanda i̱ biamogo bialu igiri mbira ngiya, lowa igiri gali biago mini Keni wini.
1 Adão teve relações com Eva, a sua mulher, e ela ficou grávida. Eva deu à luz um filho e disse: — Com a ajuda de Deus, o E ela pôs nele o nome de Caim .
2 Mani Keni hamene Abele taba henene. Ai libu anda howa Keni ibu mabuha tomo hangaga halu Abele ibu nogo sibi hinaga hene.
2 Depois teve outro filho, chamado Abel, irmão de Caim. Abel era pastor de ovelhas, e Caim era agricultor.
3 Horo mbirungi Keni ibugua ibu mabuni tomo wiaru maru bu yalu puwa Anduane Homogohondo lomabu mini. Keni ibu mabuha tomo hangaga halu Abele ibu nogo sibi hinaga hene.|src="Lear 01.tif" size="2" ref="(4.2)"
3 O tempo passou. Um dia Caim pegou alguns produtos da terra e os ofereceu a Deus, o Senhor .
4 Ani biyagola Abele ibubi nde Anduane Homogohondo mbirale bo lomabu mule nogo sibi hungubaluaore habahe nogo angibuni piganeme igini wiyago ogoniore haru halu puwa bo delene. Ani biyagola Abele ibugua nogo sibi bo lomabu miyago handalu Anduane Homogo ibu turu hene.
4 Abel, por sua vez, pegou o primeiro carneirinho nascido no seu rebanho, matou-o e ofereceu as melhores partes ao Senhor . O Senhor ficou contente com Abel e com a sua oferta,
5 Kenihanda tomo Anduane Homogohondo bu lomabu miyago turu nahe hene. Ani biyagola Keni ibugua keba timbuni howa ngui higi bu hene.
5 mas rejeitou Caim e a sua oferta. Caim ficou furioso e fechou a cara.
6 Ani bu heagola Anduane Homogohanda Kenihondo hale halu lalu, Í̠ keba howa ngui higi bu kegoni aginaga.
6 Então o Senhor disse: — Por que você está com raiva? Por que anda carrancudo?
7 Í̠na mana tigabi bulene ngadagua bidele nde i̱na ogoni karulape birida larogola í̠ni turuho kelego. Ai í̠na mana ko ngaruni biridago kome í̠ mo ko hole ka. Mana kome í̠ bope halu wayali hole hame lalu kago ai í̠nabi ibu bope halu wayali hole habe lene.
7 Se tivesse feito o que é certo, você estaria sorrindo; mas você agiu mal, e por isso o pecado está na porta, à sua espera. Ele quer dominá-lo, mas você precisa vencê-lo.
8 Mani howa Kenihanda ibu hamene Abelehondo lalu, Ainde ibaga bialu mba, lene. Ani puwa Kenihanda ibu hamene Abele bo homelene.
8 Aí Caim disse a Abel, o seu irmão: — Vamos até o campo. Quando os dois estavam no campo, Caim atacou Abel, o seu irmão, e o matou.
9 Ani bu hearia Anduane Homogohanda Kenihondo hale halu lalu, Í̠ hamene Abele agoha kabe, layagola Keni ibugua lalu, I̱ tobara. Agua biya í̠na manda beregola i̱ hamene haru haga i̱ harudabe, lene.
9 Mais tarde o Senhor perguntou a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? — Não sei — respondeu Caim. — Por acaso eu sou o guarda do meu irmão?
10 Ani layagola Anduane Homogohanda Kenihondo ogodagua lalu, Í̠na mana ko ogoni aginaga biribe. Í̠ hamenenaga darama dindini wiagome i̱hondo agali ogoni pani mia lalu dugu biyago hale harugo.
10 Então Deus disse: — Por que você fez isso? Da terra, o sangue do seu irmão está gritando, pedindo vingança.
11 Áyu bi hongohe mbira í̠hondo ogodagua laro. Ai í̠ hamene balu homelarigonaga darama dindi ogome nelarigoni ndobe. Ani biridagonaga i̱na dindi ogonaga tomo anda holenego mo waharogola í̠na tomo hangalu nanolebere.
11 Por isso você será amaldiçoado e não poderá mais cultivar a terra. Pois, quando você matou o seu irmão, a terra abriu a boca para beber o sangue dele.
12 Í̠na tomo hangariyagua dindime tomo bayale anda helo biamogo nabulebira. Ani biragola í̠naga dindi anda henene nga lene mbira nawi howa í̠ni tiga biragoha palia edede biaga holebere, lalu lamini.
12 Quando você preparar a terra para plantar, ela não produzirá nada. Você vai andar pelo mundo sempre fugindo.
13 Keni ibugua bi ogoni hale howa Anduane Homogohondo ogodagua ladai bialu lalu, Genda í̠na áyu i̱ mo ngeregoni timbuoredago.
13 Caim disse a Deus, o Senhor : — Eu não vou poder aguentar esse castigo tão pesado.
14 Mabu e nahangabe lalu í̠ni kegoria nahe dindi kaundiaha hole pobe larida. Ani bialu i̱naga dindi anda henene mbira nawi howa i̱ni tiga biragoha palia edede biaga agali habe larida. Ani laridago nde agali mbiragome i̱ ngola hayagua i̱ homoliya bo waholobadago. Aiore gi ho kogoni, lene.
14 Hoje tu estás me expulsando desta terra. Terei de andar pelo mundo sempre fugindo e me escondendo da tua presença. E qualquer pessoa que me encontrar vai querer me matar.
15 Ani layagola Anduane Homogohanda Kenihondo lalu, Í̠na gi nahabe. Agali mbirame í̠ bayagua heneneore i̱na genda timbuniore mo mialu o bayagonaga pani agali karia homelo bolene wulebira, lene. Ani lowa Anduane Homogo ibugua agali mbirame Keni ngola howa nabelonaga manane mbira Keninaga tinginini helene.
15 Mas o Senhor respondeu: — Isso não vai acontecer. Pois, se alguém matar você, serão mortas sete pessoas da família dele, como vingança. Em seguida o
16 Ani biya handala Keni ibugua Anduane Homogo helalu dindi mbira mini Ibagadegebiaga Idene mabunaga ni tagira ibiragohayagi winigoha hole pene.
16 Então Caim saiu da presença do Senhor e foi morar na região de Node , que fica a leste do Éden.
17 Keni ibu onela mandagi howa wali ibu gali bere berene. Ani biruwa ibugua igiri mbira taba hanayagola igiri ogoni mini Inogo wini. Mani howa Keni ibugua tano mbira bu winigo ogoni mini ibu igini Inogonaga mini wialu Inogo dege lene.
17 Caim e a sua mulher tiveram um filho e lhe deram o nome de Enoque. Mais tarde Caim construiu uma cidade e a chamou de Enoque, o nome do seu filho.
18 Mani howa Inogo igini Irada hene. Irada igini Mehuyale hene. Mehuyale igini Medusale hene. Medusale igini Lamege hene.
18 Enoque foi pai de Irade, que foi pai de Meujael, que foi pai de Metusael, que foi pai de Lameque.
19 Lamege ibu wali kira dabu binigo. Mbiragonaga mini Ada biralu mendego ibu mini Sila berene.
19 Lameque teve duas mulheres: uma delas se chamava Ada, e a outra, Zilá.
20 Ada ibu igini Yabala taba henenego. Yabala ogoni ibu balai andaru bia howa nogo bulumaga hinaga karunaga aguanene hene.
20 Ada teve um filho chamado Jabal, que foi o antepassado dos que criam gado e vivem em barracas.
21 Yabala ibu hamene Yubala henego ogoni ibu ngida ga̱wa̱ hiliyularu laga karunaga aguanene hene.
21 Jabal tinha um irmão chamado Jubal, que foi o antepassado de todos os músicos que tocam lira e flauta.
22 Mani howa Sila ibugua nde igiri mbira taba honowa ibu mini Tubala Keni wini. Igiri ogoni ibugua ege to̱le̱ boronosi aeanerume mbirale wabiaga hene. Tubala Keni ibu mbalini mbira berenego ogoni ibu mini Nama berene.
22 Zilá, por sua vez, teve um filho chamado Tubalcaim, que era ferreiro e fazia objetos de bronze e de ferro. Tubalcaim tinha uma irmã chamada Naama.
23 Horo mbirungi Lamegehanda ibu one kira biago labohondo ogodagua lene.
23 Certo dia Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Zilá, escutem-me; mulheres de Lameque, marquem bem o que eu digo. Matei um homem porque me feriu, matei um moço porque me machucou.
24 Ai agali mbirame Keni homelo bayagonaga pani
24 Se são mortas sete pessoas para pagar pela morte de Caim, então, se alguém me matar, serão mortas setenta e sete pessoas da família do assassino.”
25 Mani howa Adama ibu onela mandagi howa wali ibu gali bere berene. Ani biruwa ibugua igiri tebone taba henene. Taba honowa wali biagome lalu, Kenihanda ibu hamene Abele bo wahayagonaga aribia halu Ngode Datagaliwabehanda igiri mbira ngiyago. Ai Abele holene winigoria igiri ogoni ibu ho aribia holebirago, lowa ibunaga mini Sede wini.
25 Adão e a sua mulher tiveram outro filho. Ela disse: — Deus me deu outro filho para ficar em lugar de Abel, que foi morto por Caim. E pôs nele o nome de Sete .
26 Mani Sede ibu igini mbira hayagola ogoni ibu mini Inoso wini. Ogoningi howa wali agalime Ngode Datagaliwabe mitangi bialu lotu lalu howa ibunaga mini mende Anduane Homogo lalu lotu lalu hene.
26 Sete foi pai de um filho e o chamou de Enos. Foi nesse tempo que o nome começou a ser usado no culto de adoração a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.