Gênesis 40
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Yosebe ibu lu dege heagola kininaga waini iba hambu miaga heneyagobi kininaga mberedi anda hondo haga heneyagobi libugua mana kinihanda hame naleadagua mbira biribiya.
1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.
2 Iyibi dindi kini heagome keba timbuniore howa
2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,
3 agali kirali biago labo garabaya haru haga haguane mbira andagaha Yosebe garabaya hayagoha dege helene.
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.
4 Garabaya haru haga haguane biagome agali kirali ogoni labobi Yosebehanda haruha dege bibe layagola libu garabaya andaha luore hene.
4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,
5 Horo mbirungi agali kininaga waini iba hambu miaga biagobi kininaga mberedi anda hondo haga biagobi libu harume emaga mbira hendene. Libunaga emaga ogoni labo mbiraore ale ndo tara tara handaribiya.
5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.
6 Egerebagi Yosebe ibu hondo ibalu hearia libugua genda timbuniore ho bereria hendene.
6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.
7 Ani hondowa Yosebehanda libuhondo hale halu lalu, Libu handalu koria genda yu berene mbauledago agua biyabe, lene.
7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"
8 Ani layagola libugua Yosebehondo ladai bialu lalu, Iyame emaga mbira hendenego. Ai mbiralime irane ogoaleda lalu langulene nahedagola mini burugulo bedabagoni, lene.
8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."
9 Ani layagola kininaga waini iba hambu miaga biago ibugua ogodagua lene. I̱na pu lini daga mini gerebi mbira hearia handaru.
9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,
10 Pu ogoninaga magane tebira hea. Ai abaleore yuni anda halu pabua baya. Pabua balu lini abale do girigere laya. Ani dowa abale ibiri ndigi ndugu laya.
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.
11 Ai i̱na Iyibi kini kagonaga gabo be yu howa lini deago daga bialu ibane gabo be yarugoniha pingido baanda howa kini ibuni nelo migi bialu haruya, lene.
11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."
12 Ani layagola Yosebehanda lalu, Ira magane tebira handarigo ogoni horo tebira ale.
12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.
13 Horo tebira howa kinihanda í̠ haru dai buwa í̠ninaga biabe biaga wiyadagoha bialu helolebira. Ani biragola í̠ni abale biagadagua kininaga waini iba hambu mialu holebere.
13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.
14 Ani hambu mialu howa i̱ mitangi bialu dara habe. Luore garabaya ogoha haho wirugo. Ai nde i̱ golope halu tagira pu lelo kiniore lamia habe.
14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.
15 Bambaore i̱ Hiburu dindiha hewaria i̱ hamenerume agali tara ndelo miyagola minu yalu ibinigo. Ai oali Iyibi dindini kagua mbira nabi hewaria tigua bameore ogoha garabaya helenego kogoni, lene.
15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."
16 Agali mende kininaga mberedi anda hondo haga biago ibugua agali kininaga waini iba hambu miaga biagonaga emaga handayago baya hangu latagi hayago hondowa ibunagabi nde Yosebe ogodagua lamini. I̱bi nde emaga handalu hewaria mbasigedi nu tebira mberedi hono to̱lego haguani yaruya.
16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.
17 Mbasigedi nu daligaore yarudagoha mberedi mbisigedibi kini ibuore gubalini haga ale dege yiwaria egame ibuwa nalu hearia handaru, lene.
17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."
18 Ani layagola Yosebehanda lalu, Emaga ogoni irane ogodagua. Mbasigedi tebira ogoni irane horo tebira.
18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.
19 Horo tebira ogoni howa kinihanda í̠ garabaya golalu haru tagira polebira. Ani puwa ibunaga ami agali karume í̠naga ma puguadaba lolebira. Ani lowa í̠naga tingini ira mbira wa howa ogoriani mo pagaho ngeledagola egarume buduyu togolowa nalu holebira, lene.
19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."
20 Horo tebira layago hai howa kini taba henenego horo mitangi bialu ibunaga biabe biaga agali haguane hearunaga tomo timbuni dawene. Ani buwa agali kirali biago labo haru ibuwa agali haguane biarunaga deni íbu helene.
20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:
21 Ani íbu heagola kini ibugua lalu, Waini iba hambu miaga biago ibu biabe ala biagadagoha bule pelo, lene.
21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,
22 Ani lowa kinihanda lalu, Agali mberedi anda hondo haga biago irani bo derela hole pudaba, lene. O biyadaruni Yosebehanda ogonidaguaore bulebira lalu libugua emaga handaribingi layago lola hene.
22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.
23 Agali kininaga waini iba hambu miaga biago ibugua Yosebehanda kini lamibe layago embedaho waore hene.
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.