Gênesis 28

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ani layagola Aisagahanda Yagaba olalu íbu lowa ibuhondo ogodagua lene. Í̠ Kenana dindi ogo wali nadabu buleore.
1 Isaque chamou a Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: Não tomarás esposa dentre as filhas de Canaã.
2 Ai í̠ ai̱ya ibu aba Beduele dalu Mesobodemia pobelo. Puwa í̠ ababuni Labana wane mbira birulebirago ogoni dabu bule pobelo, lene.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Ani lowa ibugua lalu, Ngode Datagaliwabe Hongo Haiheore Kagome í̠ biamogo bialu mo bayale howa í̠ hameigini dewali aba habelo ibugua í̠ waneigini dewaore ngilo hamelo ko.
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça fecundo, e te multiplique para que venhas a ser uma multidão de povos;
4 Ai Ngode Datagaliwabehanda Abarahama biamogo bialu mo bayale dege henedagua í̠bi í̠naga aguanene mani holebirarubi ti biamogo bialu mo bayale dege helo. Mani dindi ogo Ngode Datagaliwabehanda Abarahama minigo ogoni í̠ karulo habelo, lene.
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que possuas a terra de tuas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 Aisagahanda Aramia hameigini aria agali mbira Beduele igini Labana ibu Yagaba Isola ai̱ya Lebega mbalini Harana dindini kago ogoni ibu andaga, Yagaba í̠ pole pu, lene.
5 Assim, despediu Isaque a Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Aisagahanda Yagaba biamogo bialu mo bayale helo ibu Mesobodemia wali mbira dabu bule pu layiyago Iso ibu hale hene. Aisagahanda Yagaba biamogo bialu mo bayale helonaga Anduane Homogohondo bi layangi howa Yagaba ibu Kenana wali nadabu bibe layadalo manda bini.
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si; e vendo que, ao abençoá-lo, lhe ordenara, dizendo: Não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã;
7 Iso ibugua manda bialu hearia ai Yagaba ibugua ai̱ya abalanaga biore hale halu Mesobodemia piyidalo manda bini.
7 e vendo, ainda, que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 Ani biyago hondowa Isohanda ibu aba Aisaga ibugua Iso one Kenana wali berearu hame nale kagonidalo manda bini.
8 sabedor também de que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 Ani biyago hondowa Iso ibugua Abarahama igini Isimale aria wandari mbira ibu mini Mahalada Nebaiodi mbalini berenego ogoni dabu bini.
9 foi Esaú à casa de Ismael e, além das mulheres que já possuía, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 Yagaba ibu Beaseba dindi wahalu Harana dindi pole pene.
10 Partiu Jacó de Berseba e seguiu para Harã.
11 Alendo halu mbi layagola Yagaba ibu hariga obeneni ege to̱le̱ mbira mo haguanda howa palene.
11 Tendo chegado a certo lugar, ali passou a noite, pois já era sol-posto; tomou uma das pedras do lugar, fê-la seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 Ani paluwa emaga handalu hearia egageria mbiranaga tene dindini howa nguni uyura dahuliya andagahayagi paga hearia hendene. Ngode Datagaliwabenaga dahuliyalirume egageria ogoriani iri dali bigi bialu hearia hendene.
12 E sonhou: Eis posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu; e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Ani hondowa handalu hearia Anduane Homogo kaware íbu howa ibugua lalu, I̱ Anduane Homogo Abarahama Aisagalanaga Ngode Datagaliwabe kogoni. Dindi áyu o padegoni í̠bi í̠naga waneigini aguaneneru ti ngulebero.
13 Perto dele estava o Senhor e lhe disse: Eu sou o Senhor , Deus de Abraão, teu pai, e Deus de Isaque. A terra em que agora estás deitado, eu ta darei, a ti e à tua descendência.
14 Í̠naga waneiginiru dewaore himu dudumbu ale halu ti ho yanga lowa dindi tu ni tagira ibiragoha howa ni paliragoha polebira. Palu yanga lalu uyuraha howa palu yalu unuraha polebira. I̱na ti biamogo bialu mo bayale halu kogo hondowa wali agali dindi bibahendeni holebirarume ti nde biamogo bialu bayale holoma̱ya mo biaha lalu i̱hondo hale halu holebira.
14 A tua descendência será como o pó da terra; estender-te-ás para o Ocidente e para o Oriente, para o Norte e para o Sul. Em ti e na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
15 Ai i̱na í̠ yu wanahe í̠ poregoha i̱nime haru haabo halu mani bi o larogo tagira piai helo dindi ogoria lone haru dai bulebero, lalu Anduane Homogohanda Yagabahondo emagaha lamini.
15 Eis que eu estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei voltar a esta terra, porque te não desampararei, até cumprir eu aquilo que te hei referido.
16 Yagaba ibu palenego heyuwa lalu, Aiore Anduane Homogo ogoria heneda manda nabi harudago. Heneneore ibu ogoria heneda, lene.
16 Despertado Jacó do seu sono, disse: Na verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Ibugua gi taraore howa lalu, Ai dindi ogo gi ho kogoni. Ogoriani Ngode Datagaliwabe andagabi dahuliya andaga harababi ogoni degeda, lene.
17 E, temendo, disse: Quão temível é este lugar! É a Casa de Deus, a porta dos céus.
18 Egerebalene Yagaba ibugua ege to̱le̱ haguanda howa paliyago yamuwa mani mitangi bu dai bulenenaga o biagoriani hengene. Ani buwa olibe lininaga weli ege to̱le̱ biagoria odoba halu ogoni Ngode Datagaliwabenagaore nga lowa ani bini.
18 Tendo-se levantado Jacó, cedo, de madrugada, tomou a pedra que havia posto por travesseiro e a erigiu em coluna, sobre cujo topo entornou azeite.
19 Ogonidagua buwa dindi ogoni mini Bedele wini. Abale dindi ogoniha tano mbira winidagoni mini Lusi laga wini.
19 E ao lugar, cidade que outrora se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 Yagabahanda bi heneneore mbira Anduane Homogohondo lo wialu lalu, Í̠ áyu i̱ poleberogoha baya hangu handaya ho halu hariga lu porogoha haru pialu tomo agabi ngialu
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa que me vista,
21 nde bayale anda pialu i̱ aba dindini dai buliya handaya ho hariyagua í̠ i̱naga Ngode Datagaliwabeore holebere.
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então, o Senhor será o meu Deus;
22 Áyu ege to̱le̱ ogoriani hangarugo í̠ andaga ogonioreda lalu manane o helarogoni. Ai í̠na mbirale ngerego bibahende pi halu tale buwa pinigo í̠nihondo ngigi bulebero, lene.
22 e a pedra, que erigi por coluna, será a Casa de Deus; e, de tudo quanto me concederes, certamente eu te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.