Gênesis 15
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Mani Abaramahanda de gandeba mbira handalu Anduane Homogohanda ibuhondo bi ogodagua lalu, Abarama-o i̱na í̠naga humbi ale howa í̠ horo bibahendengi handaya ho haabo kogonigo gi nahabe. I̱na í̠ agali timbuni mini leneore helolebero, lene.
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Ani layagola Abarama ibugua lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱naga waneigini mbira naheore kogodago. Ai í̠na agua beregola i̱ agali mini lene holeberodabe. Mani i̱ homarogola i̱naga paluni Damasagali Eliasa ibu hai holebiragodago.
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Í̠na i̱ waneigini mbira nangi kegonidago ai i̱naga paluni bibahendeore agali i̱naga biabe bia haga Eliasa ogoni ibu karulai holobadago, lene.
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Ani layagola Anduane Homogohanda Abaramahondo lalu, Í̠naga paluni agali í̠naga biabe bia haga ogoni ibugua nayulebira. Í̠ igini mbira holebirago ogoni ibuniore í̠ henegoria ha aribia howa ibuni karulai holebira, lene.
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Ani lalu Anduane Homogohanda Abarama haru tagira puwa lalu, Ai hari daligaha yapibiya li bu karuni handa. Ainde í̠na uruni daga labehedabe. Mani í̠naga waneigini aguaneneru dewaore yapibiya bu karunidagua holebira, lene.
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Abarama ibugua Anduane Homogohanda bi layago hale halu mini dunu biaho hene. Ani biyagola Anduane Homogohanda, Ibu agali mini tigabiorewi kagoni, lene.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Ani lowa Anduane Homogohanda lalu, I̱ Anduane Homogo í̠ Kaladia dindinaga Ua tano howa haru tagira ibirugoni. Ani birugo irane dindi ogo í̠ ngerogola mani í̠ damenerunaga wiaabo helonaga biru, lene.
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Ani layagola Abaramahanda Anduane Homogohondo lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱na dindi ogo i̱nagaoreda lalu agua hondoliyadabe, lene.
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Ani layagola Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, Ai nogo bulumaga angibuni mbirabi nogo meme angibuni mbirabi nogo sibi wangabebi bibahende mali tebira henego hondowa haru halu ega malibu kirabi minu yalu ibabe, lene.
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Ani layagola Abarama ibugua o layaruni ale bibahende haru halu ibuwa helene. Ani buwa nogo biaruni bibahende balu daga bigi buwa obeneni halu kira yabuloki buwa duguni kirani ngelama pene. Ega biago labo dege podaki nabi ngelene.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Ani ngelearia ega hariawe alerume ibalu mo nolebiyagola Abarama ibugua tibu yu howa talialu hene.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Ani bialu hearia Abarama ibuni alendo ni dadai biyagome de umu layagola emene ona de mugu lalu palia hondo hene. Ani paluwa emaga handalu hearia aruma timbuni mbirame íbu dambi hayagola mogo lene.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Ani biyagola Anduane Homogohanda Abaramahondo lalu, Ai mani í̠naga waneigini ti dindi tara nalene mbiraha pu holebira. Ani pu howa ti mali handari mariani (400) wali agali tara uruni tigua ti mo ko howa garabaya biabe ale bialu helolebira.
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 Ani biragola wali agali urunidagua biaga karu i̱na ti mo ko halu pani migi bulebero. Ani berogola í̠naga aguanene dindi mende ogoniha wahalu tigua mbirale dabudaburu dewaore dindi tara ogoniha howa mo yalu dai bulebira.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 Anigo í̠niha ko gendaru mbira naanda ibi bayale dege luore howa homaregola tigua í̠ hora holebira.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Anigo í̠naga aguanene uruni tigua tininaga dindi dai nabi lu dege holebira. Ani kagola Amoroali karu tigua mana ko ngaru bialu ha holebira. Ti ko timbuni bia timbu hayagua i̱na ti mana bialu bo batagi harogola ai í̠naga aguanene uruni waneigini aguanene dabane maria agima halu nde dai bulebira, lene.
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Ni palialu aruma hayagola manane kira ogodagua walia hene. Todobene be ira hagua bialu heaore mbirabi ira hale hungu dalu heaore mende lowa nai nogoru bo podo daga bigi buwa talebuki bu wima piyago dombeni henge wiadagua damadama piyaria hendene.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Horo ogoningi Anduane Homogohanda Abaramahondo habo nalolene bi hongohe mbira lo wialu lalu, Ai i̱na dindi ogoni í̠naga aguaneneru ti mulebero. Tubari iba emene Iyibi dindi kawareha pedagoni puabo halu amuraore Yuberedisini hende holebira.
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Ani buwa tigua hameigini kira Keniali dindibi Kenisiali dindibi karulalu Kadamonoali dindibi karu dege lolebira.
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 Ani bialu Hidi hameigininaga dindibi Perese hameigini dindibi Lebaimi hameigininaga dindi ngarubi
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 Amoro dindi Kenana dindi wima pedarubi Gigasa hameigininagabi Yabusu hameiginirunaga dindi ngaru bibahendeore í̠naga aguanenerume karu laiore holebira, lalu Anduane Homogohanda Abaramahondo lamini.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.