Gênesis 15
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Mani Abaramahanda de gandeba mbira handalu Anduane Homogohanda ibuhondo bi ogodagua lalu, Abarama-o i̱na í̠naga humbi ale howa í̠ horo bibahendengi handaya ho haabo kogonigo gi nahabe. I̱na í̠ agali timbuni mini leneore helolebero, lene.
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 Ani layagola Abarama ibugua lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱naga waneigini mbira naheore kogodago. Ai í̠na agua beregola i̱ agali mini lene holeberodabe. Mani i̱ homarogola i̱naga paluni Damasagali Eliasa ibu hai holebiragodago.
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Í̠na i̱ waneigini mbira nangi kegonidago ai i̱naga paluni bibahendeore agali i̱naga biabe bia haga Eliasa ogoni ibu karulai holobadago, lene.
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Ani layagola Anduane Homogohanda Abaramahondo lalu, Í̠naga paluni agali í̠naga biabe bia haga ogoni ibugua nayulebira. Í̠ igini mbira holebirago ogoni ibuniore í̠ henegoria ha aribia howa ibuni karulai holebira, lene.
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Ani lalu Anduane Homogohanda Abarama haru tagira puwa lalu, Ai hari daligaha yapibiya li bu karuni handa. Ainde í̠na uruni daga labehedabe. Mani í̠naga waneigini aguaneneru dewaore yapibiya bu karunidagua holebira, lene.
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Abarama ibugua Anduane Homogohanda bi layago hale halu mini dunu biaho hene. Ani biyagola Anduane Homogohanda, Ibu agali mini tigabiorewi kagoni, lene.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Ani lowa Anduane Homogohanda lalu, I̱ Anduane Homogo í̠ Kaladia dindinaga Ua tano howa haru tagira ibirugoni. Ani birugo irane dindi ogo í̠ ngerogola mani í̠ damenerunaga wiaabo helonaga biru, lene.
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Ani layagola Abaramahanda Anduane Homogohondo lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱na dindi ogo i̱nagaoreda lalu agua hondoliyadabe, lene.
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Ani layagola Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, Ai nogo bulumaga angibuni mbirabi nogo meme angibuni mbirabi nogo sibi wangabebi bibahende mali tebira henego hondowa haru halu ega malibu kirabi minu yalu ibabe, lene.
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Ani layagola Abarama ibugua o layaruni ale bibahende haru halu ibuwa helene. Ani buwa nogo biaruni bibahende balu daga bigi buwa obeneni halu kira yabuloki buwa duguni kirani ngelama pene. Ega biago labo dege podaki nabi ngelene.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Ani ngelearia ega hariawe alerume ibalu mo nolebiyagola Abarama ibugua tibu yu howa talialu hene.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Ani bialu hearia Abarama ibuni alendo ni dadai biyagome de umu layagola emene ona de mugu lalu palia hondo hene. Ani paluwa emaga handalu hearia aruma timbuni mbirame íbu dambi hayagola mogo lene.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Ani biyagola Anduane Homogohanda Abaramahondo lalu, Ai mani í̠naga waneigini ti dindi tara nalene mbiraha pu holebira. Ani pu howa ti mali handari mariani (400) wali agali tara uruni tigua ti mo ko howa garabaya biabe ale bialu helolebira.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Ani biragola wali agali urunidagua biaga karu i̱na ti mo ko halu pani migi bulebero. Ani berogola í̠naga aguanene dindi mende ogoniha wahalu tigua mbirale dabudaburu dewaore dindi tara ogoniha howa mo yalu dai bulebira.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 Anigo í̠niha ko gendaru mbira naanda ibi bayale dege luore howa homaregola tigua í̠ hora holebira.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Anigo í̠naga aguanene uruni tigua tininaga dindi dai nabi lu dege holebira. Ani kagola Amoroali karu tigua mana ko ngaru bialu ha holebira. Ti ko timbuni bia timbu hayagua i̱na ti mana bialu bo batagi harogola ai í̠naga aguanene uruni waneigini aguanene dabane maria agima halu nde dai bulebira, lene.
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Ni palialu aruma hayagola manane kira ogodagua walia hene. Todobene be ira hagua bialu heaore mbirabi ira hale hungu dalu heaore mende lowa nai nogoru bo podo daga bigi buwa talebuki bu wima piyago dombeni henge wiadagua damadama piyaria hendene.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Horo ogoningi Anduane Homogohanda Abaramahondo habo nalolene bi hongohe mbira lo wialu lalu, Ai i̱na dindi ogoni í̠naga aguaneneru ti mulebero. Tubari iba emene Iyibi dindi kawareha pedagoni puabo halu amuraore Yuberedisini hende holebira.
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 Ani buwa tigua hameigini kira Keniali dindibi Kenisiali dindibi karulalu Kadamonoali dindibi karu dege lolebira.
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 Ani bialu Hidi hameigininaga dindibi Perese hameigini dindibi Lebaimi hameigininaga dindi ngarubi
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 Amoro dindi Kenana dindi wima pedarubi Gigasa hameigininagabi Yabusu hameiginirunaga dindi ngaru bibahendeore í̠naga aguanenerume karu laiore holebira, lalu Anduane Homogohanda Abaramahondo lamini.
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.