Gênesis 15

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mani Abaramahanda de gandeba mbira handalu Anduane Homogohanda ibuhondo bi ogodagua lalu, Abarama-o i̱na í̠naga humbi ale howa í̠ horo bibahendengi handaya ho haabo kogonigo gi nahabe. I̱na í̠ agali timbuni mini leneore helolebero, lene.
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 Ani layagola Abarama ibugua lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱naga waneigini mbira naheore kogodago. Ai í̠na agua beregola i̱ agali mini lene holeberodabe. Mani i̱ homarogola i̱naga paluni Damasagali Eliasa ibu hai holebiragodago.
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 Í̠na i̱ waneigini mbira nangi kegonidago ai i̱naga paluni bibahendeore agali i̱naga biabe bia haga Eliasa ogoni ibu karulai holobadago, lene.
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 Ani layagola Anduane Homogohanda Abaramahondo lalu, Í̠naga paluni agali í̠naga biabe bia haga ogoni ibugua nayulebira. Í̠ igini mbira holebirago ogoni ibuniore í̠ henegoria ha aribia howa ibuni karulai holebira, lene.
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 Ani lalu Anduane Homogohanda Abarama haru tagira puwa lalu, Ai hari daligaha yapibiya li bu karuni handa. Ainde í̠na uruni daga labehedabe. Mani í̠naga waneigini aguaneneru dewaore yapibiya bu karunidagua holebira, lene.
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 Abarama ibugua Anduane Homogohanda bi layago hale halu mini dunu biaho hene. Ani biyagola Anduane Homogohanda, Ibu agali mini tigabiorewi kagoni, lene.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 Ani lowa Anduane Homogohanda lalu, I̱ Anduane Homogo í̠ Kaladia dindinaga Ua tano howa haru tagira ibirugoni. Ani birugo irane dindi ogo í̠ ngerogola mani í̠ damenerunaga wiaabo helonaga biru, lene.
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 Ani layagola Abaramahanda Anduane Homogohondo lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱na dindi ogo i̱nagaoreda lalu agua hondoliyadabe, lene.
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 Ani layagola Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, Ai nogo bulumaga angibuni mbirabi nogo meme angibuni mbirabi nogo sibi wangabebi bibahende mali tebira henego hondowa haru halu ega malibu kirabi minu yalu ibabe, lene.
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 Ani layagola Abarama ibugua o layaruni ale bibahende haru halu ibuwa helene. Ani buwa nogo biaruni bibahende balu daga bigi buwa obeneni halu kira yabuloki buwa duguni kirani ngelama pene. Ega biago labo dege podaki nabi ngelene.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 Ani ngelearia ega hariawe alerume ibalu mo nolebiyagola Abarama ibugua tibu yu howa talialu hene.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 Ani bialu hearia Abarama ibuni alendo ni dadai biyagome de umu layagola emene ona de mugu lalu palia hondo hene. Ani paluwa emaga handalu hearia aruma timbuni mbirame íbu dambi hayagola mogo lene.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 Ani biyagola Anduane Homogohanda Abaramahondo lalu, Ai mani í̠naga waneigini ti dindi tara nalene mbiraha pu holebira. Ani pu howa ti mali handari mariani (400) wali agali tara uruni tigua ti mo ko howa garabaya biabe ale bialu helolebira.
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 Ani biragola wali agali urunidagua biaga karu i̱na ti mo ko halu pani migi bulebero. Ani berogola í̠naga aguanene dindi mende ogoniha wahalu tigua mbirale dabudaburu dewaore dindi tara ogoniha howa mo yalu dai bulebira.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 Anigo í̠niha ko gendaru mbira naanda ibi bayale dege luore howa homaregola tigua í̠ hora holebira.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 Anigo í̠naga aguanene uruni tigua tininaga dindi dai nabi lu dege holebira. Ani kagola Amoroali karu tigua mana ko ngaru bialu ha holebira. Ti ko timbuni bia timbu hayagua i̱na ti mana bialu bo batagi harogola ai í̠naga aguanene uruni waneigini aguanene dabane maria agima halu nde dai bulebira, lene.
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 Ni palialu aruma hayagola manane kira ogodagua walia hene. Todobene be ira hagua bialu heaore mbirabi ira hale hungu dalu heaore mende lowa nai nogoru bo podo daga bigi buwa talebuki bu wima piyago dombeni henge wiadagua damadama piyaria hendene.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 Horo ogoningi Anduane Homogohanda Abaramahondo habo nalolene bi hongohe mbira lo wialu lalu, Ai i̱na dindi ogoni í̠naga aguaneneru ti mulebero. Tubari iba emene Iyibi dindi kawareha pedagoni puabo halu amuraore Yuberedisini hende holebira.
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 Ani buwa tigua hameigini kira Keniali dindibi Kenisiali dindibi karulalu Kadamonoali dindibi karu dege lolebira.
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 Ani bialu Hidi hameigininaga dindibi Perese hameigini dindibi Lebaimi hameigininaga dindi ngarubi
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 Amoro dindi Kenana dindi wima pedarubi Gigasa hameigininagabi Yabusu hameiginirunaga dindi ngaru bibahendeore í̠naga aguanenerume karu laiore holebira, lalu Anduane Homogohanda Abaramahondo lamini.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.