Gênesis 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Bambaore dindini wali agali heneru ti bi mbiraore laga hene.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Ti ni tagira ibiragohayagi howa yu dindi wiagohayagi hama pialu dindi mini Babilonia anda puwa ogoriani hene.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 Ani biruwa tini lala bialu lalu, I̱name abaleore dindi dugu mbera buwa ege timeni helo irani delami̱ya, lene. Ani lowa tigua ogonidagua bialu anda bule ege timeni wabu bila hene. Ege timeni uruni ndibu laga bulene wagaya tararu manda bu ngela dege bini.
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 Ani ngelowa lalu, Ainde iname anda dewa bu helowa tano timbuni mbira ngelami̱ya. Tano ogoni dombeneni anda timbuni mbira bugimbu bu migi bima iraga howa hari damindini ela helo mbira bimi̱ya. Ani birimayagua iname bibahende dindi tara tarani hama purogo nale holeberamago. Ogoni hondowa wali agali maru karume inanaga mini yaraga helo ani bimi̱ya, lene.Iname ... anda timbuni mbira bu gimbu bu migi bima iraga howa hari damindini ela helo mbira bimi̱ya, lene.|src="Lear 02.tif" size="2" ref="(11.4)"
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Ani bialu hemiria Anduane Homogo ibu daluwa tigua anda dewa buwa tano ngeleagobi tano ogoni dombeneha anda bima iraga heagobi hendene.
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 Ani hondowa ibugua lalu, Ai áyu wali agali uruni ti hameigini mbiraore halu bi mbiraore laga karuni howa tano timbuni mbira bu heledago handa nabere. Ani bialu howa ai tinime hame ledadagua bialu mbirale bulene bibahende ngaru biai holobadago.
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Ani biyadagoni lehedago iname dalialu puwa wali agali tininaga bi hale nahene lagalaga bilo bi mo tara tara bimi̱ya ma, lene.
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 Anduane Homogohanda tinaga bi mo tara tara lagalaga bialu dindi tara tarani hama purogo lelene. Ani biya handala tigua tano biago bumaro nabi wahalu purogo lene.
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 Tano bialu henedagoni mini Babele. Irane Anduane Homogohanda wali agali uruni tinaga bi tara tara lagalaga bialu tinibi dindi bibahendeha hama purogo lalu pelene. Babele mini ogoni inanaga bi lalu Bi Mo Tara Tara Laga.
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Seme ibu aguanene hama ibinidaruni ogodagua hama ibini. Iba li timbuni biago hundiyagola mali kira howa Seme ibunaga mali handari mbira (100) hayagola ibu igini mbira mini Abagasada hene.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 Abagasada helowa Seme ibu mali handari duria (500) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hene. Ani ho helowa ibuni homene.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Abagasada ibunaga mali pira tebirani duria (35) hayagola ibu igini mbira mini Sela hene.
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 Sela helowa Abagasada ibu mali handari mariani tebira (403) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi ha dege bini. Ani ho helowa ibuni homene.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Sela ibunaga mali pira tebira (30) hayagola ibu igini mbira mini Ebe hene.
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 Ebe helowa Sela ibu mali handari mariani tebira (403) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hene. Ani ho helowa ibuni homene.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Ebe ibunaga mali pira tebirani maria (34) hayagola ibu igini mbira mini Pelege hene.
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 Pelege helowa Ebe ibu mali handari mariani pira tebira (430) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi ha dege bini. Ani bu helowa ibuni homene.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Pelege ibunaga mali pira tebira (30) hayagola ibu igini mbira mini Leu hene.
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 Leu helowa Pelege ibu mali handari kirani huniane dira (209) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hene. Ani helowa ibuni homene.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Leu ibunaga mali pira tebirani kira (32) hayagola ibu igini mbira mini Serugu hene.
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 Serugu helowa Leu ibu mali handari kirani huniane karia (207) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hadege bini. Ani bu helowa ibuni homene.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Serugu ibunaga mali pira tebira (30) hayagola ibu igini mbira mini Naho hene.
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 Naho helowa Serugu ibu mali handari kira (200) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hene. Ani helowa ibuni homene.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Naho ibunaga mali pira kirani dira (29) hayagola ibu igini mbira mini Tera hene.
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 Tera helowa Naho ibu mali handari mbirani pira mbirani dira (119) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hadege bini. Ani bu helowa ibuni homene.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Tera ibunaga mali pira karia (70) hayagola howa ibu igini tebira henego mbirago mini Abarama mendego Naho tebonego Harana laga biyaru hene.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Tera ibunaga igini Abarama Naho Harana imaru hene. Harana ibu igini Lode hene.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Harana ibuni dindi Kaladiaha dindi emene mbira Ua winigoria ibu aba Tera nahome wene daliahe helalu ibu ala homene.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Abarama ibugua Sarai dabu biyagola Naho ibugua Harana wane Miliga dabu bini. Harana ibu igini Isagabi hene dege.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Ainde Sarai ibu waneigini mbira taba hanabe naheore berene.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 Ani howa Tera ibugua Kaladia dindiha dindi emene mbira Ua winigo ogoni yu wahalu Kenana dindiha pole pene. Ibu heba penedaruni uru. Tera ibugua ibu igini Abaramabi ibu one Saraibi Tera aguane Harana igini Lodebi ti bibahende puwa Harana tanoni pu hene.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 Ani pu howa Tera ibu mali handari kirani duria (205) howa tano ogoriani homene.
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.