Gênesis 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Bambaore dindini wali agali heneru ti bi mbiraore laga hene.
1 Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
2 Ti ni tagira ibiragohayagi howa yu dindi wiagohayagi hama pialu dindi mini Babilonia anda puwa ogoriani hene.
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
3 Ani biruwa tini lala bialu lalu, I̱name abaleore dindi dugu mbera buwa ege timeni helo irani delami̱ya, lene. Ani lowa tigua ogonidagua bialu anda bule ege timeni wabu bila hene. Ege timeni uruni ndibu laga bulene wagaya tararu manda bu ngela dege bini.
3 Disseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
4 Ani ngelowa lalu, Ainde iname anda dewa bu helowa tano timbuni mbira ngelami̱ya. Tano ogoni dombeneni anda timbuni mbira bugimbu bu migi bima iraga howa hari damindini ela helo mbira bimi̱ya. Ani birimayagua iname bibahende dindi tara tarani hama purogo nale holeberamago. Ogoni hondowa wali agali maru karume inanaga mini yaraga helo ani bimi̱ya, lene.Iname ... anda timbuni mbira bu gimbu bu migi bima iraga howa hari damindini ela helo mbira bimi̱ya, lene.|src="Lear 02.tif" size="2" ref="(11.4)"
4 Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Ani bialu hemiria Anduane Homogo ibu daluwa tigua anda dewa buwa tano ngeleagobi tano ogoni dombeneha anda bima iraga heagobi hendene.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Ani hondowa ibugua lalu, Ai áyu wali agali uruni ti hameigini mbiraore halu bi mbiraore laga karuni howa tano timbuni mbira bu heledago handa nabere. Ani bialu howa ai tinime hame ledadagua bialu mbirale bulene bibahende ngaru biai holobadago.
6 e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Ani biyadagoni lehedago iname dalialu puwa wali agali tininaga bi hale nahene lagalaga bilo bi mo tara tara bimi̱ya ma, lene.
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
8 Anduane Homogohanda tinaga bi mo tara tara lagalaga bialu dindi tara tarani hama purogo lelene. Ani biya handala tigua tano biago bumaro nabi wahalu purogo lene.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Tano bialu henedagoni mini Babele. Irane Anduane Homogohanda wali agali uruni tinaga bi tara tara lagalaga bialu tinibi dindi bibahendeha hama purogo lalu pelene. Babele mini ogoni inanaga bi lalu Bi Mo Tara Tara Laga.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Seme ibu aguanene hama ibinidaruni ogodagua hama ibini. Iba li timbuni biago hundiyagola mali kira howa Seme ibunaga mali handari mbira (100) hayagola ibu igini mbira mini Abagasada hene.
10 Estas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Abagasada helowa Seme ibu mali handari duria (500) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hene. Ani ho helowa ibuni homene.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Abagasada ibunaga mali pira tebirani duria (35) hayagola ibu igini mbira mini Sela hene.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 Sela helowa Abagasada ibu mali handari mariani tebira (403) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi ha dege bini. Ani ho helowa ibuni homene.
13 Viveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Sela ibunaga mali pira tebira (30) hayagola ibu igini mbira mini Ebe hene.
14 Selá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
15 Ebe helowa Sela ibu mali handari mariani tebira (403) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hene. Ani ho helowa ibuni homene.
15 Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Ebe ibunaga mali pira tebirani maria (34) hayagola ibu igini mbira mini Pelege hene.
16 Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Pelege helowa Ebe ibu mali handari mariani pira tebira (430) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi ha dege bini. Ani bu helowa ibuni homene.
17 Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Pelege ibunaga mali pira tebira (30) hayagola ibu igini mbira mini Leu hene.
18 Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
19 Leu helowa Pelege ibu mali handari kirani huniane dira (209) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hene. Ani helowa ibuni homene.
19 Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Leu ibunaga mali pira tebirani kira (32) hayagola ibu igini mbira mini Serugu hene.
20 Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Serugu helowa Leu ibu mali handari kirani huniane karia (207) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hadege bini. Ani bu helowa ibuni homene.
21 Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Serugu ibunaga mali pira tebira (30) hayagola ibu igini mbira mini Naho hene.
22 Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
23 Naho helowa Serugu ibu mali handari kira (200) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hene. Ani helowa ibuni homene.
23 Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Naho ibunaga mali pira kirani dira (29) hayagola ibu igini mbira mini Tera hene.
24 Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
25 Tera helowa Naho ibu mali handari mbirani pira mbirani dira (119) hama ibalu heagola ibunaga waneigini marubi hadege bini. Ani bu helowa ibuni homene.
25 Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Tera ibunaga mali pira karia (70) hayagola howa ibu igini tebira henego mbirago mini Abarama mendego Naho tebonego Harana laga biyaru hene.
26 Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Tera ibunaga igini Abarama Naho Harana imaru hene. Harana ibu igini Lode hene.
27 Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Harana ibuni dindi Kaladiaha dindi emene mbira Ua winigoria ibu aba Tera nahome wene daliahe helalu ibu ala homene.
28 Harã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
29 Abarama ibugua Sarai dabu biyagola Naho ibugua Harana wane Miliga dabu bini. Harana ibu igini Isagabi hene dege.
29 Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Ainde Sarai ibu waneigini mbira taba hanabe naheore berene.
30 Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Ani howa Tera ibugua Kaladia dindiha dindi emene mbira Ua winigo ogoni yu wahalu Kenana dindiha pole pene. Ibu heba penedaruni uru. Tera ibugua ibu igini Abaramabi ibu one Saraibi Tera aguane Harana igini Lodebi ti bibahende puwa Harana tanoni pu hene.
31 Tomou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
32 Ani pu howa Tera ibu mali handari kirani duria (205) howa tano ogoriani homene.
32 Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.