Filipenses 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bi lamaro bialu larogo ogo. I̱ hamene mbaliniru-o Anduane Homogoha howa turu haabo halu halimu. Bi ala larugodagua lone labe manga nahe howa tí bayuwa bialu halimulo biamogo bialu laro.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Agali maru biango gabua ale howa ohalu mana ko biaga karume dongone podo mabu biagane mana harugo lowa bulene nga lagago tí de hondo halimu.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Dongone podo mabu biagane mana henemaneyi ti ndo ina kamagoni. Ngode Datagaliwabe Dinini ibu ina haru kagome Ngode Datagaliwabe henemane mitangi bialu ibunaga mini yaraga halu Keriso Yasuha howa ina turu haramali. Tingini tagirahayagi howa biaganego iname mo galone naharamali.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Tingini tagirahayagi howa biaganego galone ngayagua i̱ gi nahe karulape bibehe kogoni. Mbiralime mana ogoni mo galone hayagua i̱na mo galone timbuniore holene manda bibehe kogoni.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 I̱ taba hanayangi howa horo halinini tigua i̱ dongone podo mabu bini. I̱ Isaraeleali howa Beniyamini hameigini mbirago kogoni. I̱ aba ai̱yala libu Hiburu wali agaliore henego i̱bi Hiburu agaliore kogoni. I̱ Perisi agali howa Yu wali agalinaga Mana lowini ngadagua bialu haga harugoni.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Perisi agalinaga mana ogoni yu tiga bu harugonaga hongo walia halu Keriso hameigini heneru balu mo tandaga haabo haru. Mana lowinigome bulenebi nabulenebi wiadagua biaiore harugo i̱hondo mbira nakarulape biri lolene nawini.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Áyu Kerisola howa ala galonedalo manda bialu harugoni ai nagaloneyane handa walia haru.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 I̱na hameledogo hangu ogo i̱ Keriso manda buwa ibu homowa mo heya henegonaga hongobi manda bua ko. Ibugua tandaga nayadagua i̱bi tandaga nalu ibu homayadagua ibuha homolene hamelo ko.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Irane i̱ ibuha homowa mo heya holebiraore lowa mini dunu bia ho kogoni.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 I̱na larugoni áyu i̱ bolangua howabi i̱ bayaleore kogoni lalubi ndo laru. Ani nabigo i̱ Keriso Yasu ibugua i̱ mo ibunaga henego kogoni howa ai i̱ hameledogo larugo muleore lalu hongo howa pialu kogoni.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Hamene mbaliniru-o heneneore larogo i̱na hameledo larugoni abale yu kogonidalo manda nabido. Galone mbiraore dege biruligo langero. I̱naga erembiraha ngaru embeda halu deme ngane hendedogo mule bayuwa hendedogoria hondo yalu puabo haruli.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ngode Datagaliwabehanda Keriso Yasuni howa, Dahuliya andagani holene mo yule íbu, lalu olenego i̱hondo ngilo i̱na pumaro bulene ngagoria hondo yalu puabo halu ko.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Keriso hameigini mini bogabi kamaru iname ogonidagua mitangi bialu holene nga. Tí maru kamirume ogonidagua ndo tara bialu kamiyagua Ngode Datagaliwabehanda walia holebira.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ogoni áyu kamagoni howa mana bayale ala mo yu harimagoni hongo howa yalu puabo hami̱ya.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hamene mbaliniru-o tí bibahendeme i̱na birulidagua biaabo halimu. Iname bialu haramalidagua marume bialu karu de handalu bilimu.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 I̱na tí ala langiaabo halu harugo áyu nde de ibala haru howa langerogo wali agali dewali tigua bialu kagome Keriso ira bangani homayagonaga mo waitigi haga ka.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ani bialu karu ti heli dindi polene nga. Tini tinginime dimagoli holene hame lagabi ti taga holene ngagonaga mine halu karuni tigua dindini ngaru hangu mitangi buwa bialu haga.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ai ina dahuliya andaganaga wali agali kamaru inanaga Pele Ngiaga Anduane Homogo Yasu Keriso dahuliya andaga howa daiore bilo lowa hondo kama.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ibugua inanaga tingini hongo nahe kamagoni mo taraore halu ibuninaga tingini baya taraore kagobi dege mo karula holebira. Ibugua bibahende ngarubi karubi haru hai hole ibunaga hongo gibi kagome haru hagago hongo ogonime ina mo tara holebira.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.