Ezequiel 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Ngode Datagaliwabehanda bi hongo howa huaro lalu, Wali agali tano bu ngaruha homelo bo wahaga kamiru tí bibahende wai biaga ayu tiburu mo yalu ibai hadaba, layuago i̱na hale haru.
1 Depois ouvi gritar com voz forte: Aproximai-vos, vós, os guardas da cidade, trazendo cada um de vós o instrumento de destruição.
2 Ani layuagola agali waragariali Anduane Homogonaga anda panga haraba uyurayagi wiagoha howa abale ibini. Ti bibahendeme wai biagane ayu tibu ne gadele wali agali bo wahaga ale marubi yalu anda ibiya. Ani anda ibiyagola agali mbira nde ti haru mandagi anda ibiyago ibu aga bayale tara mbira mo karule howa pausi nu emene mbira ibunaga mandibuha yu hea. Beba gili biaga aleru nu ogoniha henearia handaru. Agali uruni bibahende ibalu bo lomabu delaga dabu boronosime wabu wini wiagoria kaware ha para ho hearia handaru.
2 Surgiram então, do pórtico superior que olha para o norte, seis homens trazendo cada um na mão o instrumento de destruição. Encontrava-se no meio deles um personagem vestido de linho, trazendo à cintura um tinteiro de escriba. Entraram para se colocar de pé ao lado do altar de bronze.
3 Ani heagola Isaraelealinaga Ngode Datagaliwabe ibu wá hongohe taraore howa agali handalehe maria biaruha howa tagira ibalu Anduane Homogonaga anda haneni wá hatagi haya. Ai Anduane Homogo ibugua agali aga bayale karule heago olowa
3 Então a glória do Deus de Israel se elevou de cima do querubim, onde repousava, até a soleira do templo. Chamou o Senhor o homem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba,
4 ibuhondo lamialu lalu, Í̠na Yarusaleme tanoha ibaga biai halu wali agali maru ti damenerume mana ko biragola handabe manga halu genda yu haga karunaga wanakuini magi mbira helaga bibe, laya.
4 e lhe disse: Percorre a cidade, o centro de Jerusalém, e marca com uma cruz na fronte os que gemem e suspiram devido a tantas abominações que na cidade se cometem.
5 Ani layuago hale ho hewagola Ngode Datagaliwabehanda agali waragariali biaruhondo lamialu lalu, Tígua agali o poragonidagua pialu wali agali bibahende bo wahole pudaba. Tígua wali agali dara nahe howa mbiraoreli hangubi helo yupe nahalimu.
5 Depois, dirigindo-se aos outros em minha presença, disse-lhes: Percorrei a cidade, logo em seguida, e feri! Não tenhais consideração, nem piedade.
6 Wali agali wahe karubi wandari igiri daliahe karubi waneigini gali biru ngarubi waneigini ai̱ya bedaru bibahende bo wahai halimu. Agali haguane i̱naga andaha haga karu ala bo wahalu bama pialu marubi bo wahai halimu. Anigo wali agali tinaga wanakuini i̱naga magi mbira wiagua uruni dege nabe helalimu, lalu lamini. Ani laya handala tigua pialu agali haguane maru Anduane Homogonaga anda heagoha kaware haparaho haga hearu ala bo wahai hene.
6 Velhos, jovens, moços, moças, crianças e mulheres, matai todos até o total extermínio; precavei-vos, todavia, de tocar em quem estiver assinalado por uma cruz. Começai por meu santuário. Começaram pelos anciãos que encontraram defronte ao templo,
7 Ngode Datagaliwabe ibugua agali waragariali biaruhondo lamialu lalu, Wali agali i̱naga anda pabe bu yaanda henegohayagi haga karu bo wahai halimu. I̱ni deni i̱naga anda ko dodohe helonaga anidagua bilimu. Biabe ogoni biai halu tígua tanoha ibaga biai halu wali agali bibahendeore homelo bo wahaiore halimu. Ai biabe ogoni bule abale pudaba, lene. Ani laya handala ti abale pene.
7 Manchai o templo, disse-lhes, e enchei de cadáveres os adros; em seguida saí! E foram-se eles para prosseguir o morticínio na cidade.
8 Puwa tigua wali agali bo wahole piyaru balu heagola i̱ hangu Anduane Homogonaga anda kaware heagoriani haru. Ani howa i̱ ge duli hanga halu dindini bulupalu wuwa i̱na bi dalimu lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kego-o ainde í̠na Yarusaleme wali agali bu karunihondo keba timbuniore harida. Anidagua bialu í̠na Isaraele wali agali yu wahene maru Isaraele dindiha karu bibahende bo wahai holeberebe, laru.
8 Permanecendo só durante esse massacre, prostrei-me de face contra a terra, e gritei: Ah! Senhor Javé, ides exterminar o que resta de Israel, desencadeando vosso furor contra Jerusalém.
9 Ani hale harugola Ngode Datagaliwabe ibugua ladai bialu lalu, Yuda wali agali Isaraele wali agalibi tigua mana ko dewaore bialu hayagome tiha mo ko hene dewaore ngelo kagoni ndobe. Tigua manda bu handalu hearia Anduane Homogo i̱ ti dindi ngago wahalu piyada lo manda bialubi i̱na ti mitangi nabi embedaho wahayada lo manda bialubi i̱na ti handa nabi ka bada manda bialu hayiya. Ani manda bu howa tigua mana ko dewaore bialubi wali agali Yarusalemeha bu hearu bame bo wahalubi Yuda dindi bibahendeha hearu bo wahai haya.
9 A falta de Israel e de Judá é grande, muito grande, respondeu-me: a terra transborda de sangue e a cidade extravasa de perversão, porque dizem entre eles: o Senhor abandonou a terra! O Senhor não enxerga mais nada!
10 Anidagua bialu hayagonaga i̱na ti dara halu mbiraoreli hangubi mbira helo yupe naholebero. Tigua wali agali maru heneruhondo mana biyadagua nde i̱na tihondobi biadai bulebero, lene.
10 Está bem! Eu, de minha parte, não terei complacência, mostrar-me-ei impiedoso, farei recair sobre a sua cabeça o peso de seu proceder.
11 Ibugua bi lai hayagola agali aga bayale karule biago Anduane Homogo hearia íbu dai biyaria handaru. Dai buwa ibugua Anduane Homogohondo ibugua lalu, Í̠na biabe bia laridagua biaiore haru, layago hale haru.
11 Depois disso reapareceu o personagem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba. Vinha prestar contas. Fiz o que me ordenastes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.