Ezequiel 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngode Datagaliwabehanda bi hongo howa huaro lalu, Wali agali tano bu ngaruha homelo bo wahaga kamiru tí bibahende wai biaga ayu tiburu mo yalu ibai hadaba, layuago i̱na hale haru.
1 Então, me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Fazei chegar os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
2 Ani layuagola agali waragariali Anduane Homogonaga anda panga haraba uyurayagi wiagoha howa abale ibini. Ti bibahendeme wai biagane ayu tibu ne gadele wali agali bo wahaga ale marubi yalu anda ibiya. Ani anda ibiyagola agali mbira nde ti haru mandagi anda ibiyago ibu aga bayale tara mbira mo karule howa pausi nu emene mbira ibunaga mandibuha yu hea. Beba gili biaga aleru nu ogoniha henearia handaru. Agali uruni bibahende ibalu bo lomabu delaga dabu boronosime wabu wini wiagoria kaware ha para ho hearia handaru.
2 E eis que vinham seis homens a caminho da porta alta, que olha para o norte, cada um com as suas armas destruidoras na mão, e entre eles, um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cinta; e entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Ani heagola Isaraelealinaga Ngode Datagaliwabe ibu wá hongohe taraore howa agali handalehe maria biaruha howa tagira ibalu Anduane Homogonaga anda haneni wá hatagi haya. Ai Anduane Homogo ibugua agali aga bayale karule heago olowa
3 E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, até à entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cinta.
4 ibuhondo lamialu lalu, Í̠na Yarusaleme tanoha ibaga biai halu wali agali maru ti damenerume mana ko biragola handabe manga halu genda yu haga karunaga wanakuini magi mbira helaga bibe, laya.
4 E disse-lhe o Senhor : Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 Ani layuago hale ho hewagola Ngode Datagaliwabehanda agali waragariali biaruhondo lamialu lalu, Tígua agali o poragonidagua pialu wali agali bibahende bo wahole pudaba. Tígua wali agali dara nahe howa mbiraoreli hangubi helo yupe nahalimu.
5 E aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.
6 Wali agali wahe karubi wandari igiri daliahe karubi waneigini gali biru ngarubi waneigini ai̱ya bedaru bibahende bo wahai halimu. Agali haguane i̱naga andaha haga karu ala bo wahalu bama pialu marubi bo wahai halimu. Anigo wali agali tinaga wanakuini i̱naga magi mbira wiagua uruni dege nabe helalimu, lalu lamini. Ani laya handala tigua pialu agali haguane maru Anduane Homogonaga anda heagoha kaware haparaho haga hearu ala bo wahai hene.
6 Matai velhos, e jovens, e virgens, e meninos, e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa.
7 Ngode Datagaliwabe ibugua agali waragariali biaruhondo lamialu lalu, Wali agali i̱naga anda pabe bu yaanda henegohayagi haga karu bo wahai halimu. I̱ni deni i̱naga anda ko dodohe helonaga anidagua bilimu. Biabe ogoni biai halu tígua tanoha ibaga biai halu wali agali bibahendeore homelo bo wahaiore halimu. Ai biabe ogoni bule abale pudaba, lene. Ani laya handala ti abale pene.
7 E disse-lhes: Contaminai a casa, e enchei os átrios de mortos, e saí. E saíram e feriram na cidade.
8 Puwa tigua wali agali bo wahole piyaru balu heagola i̱ hangu Anduane Homogonaga anda kaware heagoriani haru. Ani howa i̱ ge duli hanga halu dindini bulupalu wuwa i̱na bi dalimu lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kego-o ainde í̠na Yarusaleme wali agali bu karunihondo keba timbuniore harida. Anidagua bialu í̠na Isaraele wali agali yu wahene maru Isaraele dindiha karu bibahende bo wahai holeberebe, laru.
8 Sucedeu, pois, que, havendo-os eles ferido, e ficando eu de resto, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
9 Ani hale harugola Ngode Datagaliwabe ibugua ladai bialu lalu, Yuda wali agali Isaraele wali agalibi tigua mana ko dewaore bialu hayagome tiha mo ko hene dewaore ngelo kagoni ndobe. Tigua manda bu handalu hearia Anduane Homogo i̱ ti dindi ngago wahalu piyada lo manda bialubi i̱na ti mitangi nabi embedaho wahayada lo manda bialubi i̱na ti handa nabi ka bada manda bialu hayiya. Ani manda bu howa tigua mana ko dewaore bialubi wali agali Yarusalemeha bu hearu bame bo wahalubi Yuda dindi bibahendeha hearu bo wahai haya.
9 Então, me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue, e a cidade se encheu de perversidade; eles dizem: O Senhor deixou a terra, o Senhor não vê.
10 Anidagua bialu hayagonaga i̱na ti dara halu mbiraoreli hangubi mbira helo yupe naholebero. Tigua wali agali maru heneruhondo mana biyadagua nde i̱na tihondobi biadai bulebero, lene.
10 Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
11 Ibugua bi lai hayagola agali aga bayale karule biago Anduane Homogo hearia íbu dai biyaria handaru. Dai buwa ibugua Anduane Homogohondo ibugua lalu, Í̠na biabe bia laridagua biaiore haru, layago hale haru.
11 E eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cinta estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.