Ezequiel 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngode Datagaliwabehanda bi hongo howa huaro lalu, Wali agali tano bu ngaruha homelo bo wahaga kamiru tí bibahende wai biaga ayu tiburu mo yalu ibai hadaba, layuago i̱na hale haru.
1 Então o ouvi clamar em alta voz: "Tragam aqui os guardas da cidade, cada um com uma arma na mão".
2 Ani layuagola agali waragariali Anduane Homogonaga anda panga haraba uyurayagi wiagoha howa abale ibini. Ti bibahendeme wai biagane ayu tibu ne gadele wali agali bo wahaga ale marubi yalu anda ibiya. Ani anda ibiyagola agali mbira nde ti haru mandagi anda ibiyago ibu aga bayale tara mbira mo karule howa pausi nu emene mbira ibunaga mandibuha yu hea. Beba gili biaga aleru nu ogoniha henearia handaru. Agali uruni bibahende ibalu bo lomabu delaga dabu boronosime wabu wini wiagoria kaware ha para ho hearia handaru.
2 E vi seis homens que vinham da porta superior, que está voltada para o norte, cada um com uma arma mortal na mão. Com eles estava um homem vestido de linho e que tinha um estojo de escrevente à cintura. Eles entraram e se puseram ao lado do altar de bronze.
3 Ani heagola Isaraelealinaga Ngode Datagaliwabe ibu wá hongohe taraore howa agali handalehe maria biaruha howa tagira ibalu Anduane Homogonaga anda haneni wá hatagi haya. Ai Anduane Homogo ibugua agali aga bayale karule heago olowa
3 Então a glória do Deus de Israel subiu de cima do querubim, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. E o Senhor chamou o homem vestido de linho e que tinha o estojo de escrevente à cintura
4 ibuhondo lamialu lalu, Í̠na Yarusaleme tanoha ibaga biai halu wali agali maru ti damenerume mana ko biragola handabe manga halu genda yu haga karunaga wanakuini magi mbira helaga bibe, laya.
4 e lhe disse: "Percorra a cidade de Jerusalém e ponha um sinal na testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as práticas repugnantes que são feitas nela".
5 Ani layuago hale ho hewagola Ngode Datagaliwabehanda agali waragariali biaruhondo lamialu lalu, Tígua agali o poragonidagua pialu wali agali bibahende bo wahole pudaba. Tígua wali agali dara nahe howa mbiraoreli hangubi helo yupe nahalimu.
5 Enquanto eu escutava, ele disse aos outros: "Sigam-no por toda a cidade e matem, sem piedade ou compaixão,
6 Wali agali wahe karubi wandari igiri daliahe karubi waneigini gali biru ngarubi waneigini ai̱ya bedaru bibahende bo wahai halimu. Agali haguane i̱naga andaha haga karu ala bo wahalu bama pialu marubi bo wahai halimu. Anigo wali agali tinaga wanakuini i̱naga magi mbira wiagua uruni dege nabe helalimu, lalu lamini. Ani laya handala tigua pialu agali haguane maru Anduane Homogonaga anda heagoha kaware haparaho haga hearu ala bo wahai hene.
6 velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem no meu santuário". Então eles começaram com as autoridades que estavam em frente do templo.
7 Ngode Datagaliwabe ibugua agali waragariali biaruhondo lamialu lalu, Wali agali i̱naga anda pabe bu yaanda henegohayagi haga karu bo wahai halimu. I̱ni deni i̱naga anda ko dodohe helonaga anidagua bilimu. Biabe ogoni biai halu tígua tanoha ibaga biai halu wali agali bibahendeore homelo bo wahaiore halimu. Ai biabe ogoni bule abale pudaba, lene. Ani laya handala ti abale pene.
7 E ele lhes disse: "Contaminem o templo e encham de mortos os pátios. Podem ir! " Eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Puwa tigua wali agali bo wahole piyaru balu heagola i̱ hangu Anduane Homogonaga anda kaware heagoriani haru. Ani howa i̱ ge duli hanga halu dindini bulupalu wuwa i̱na bi dalimu lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kego-o ainde í̠na Yarusaleme wali agali bu karunihondo keba timbuniore harida. Anidagua bialu í̠na Isaraele wali agali yu wahene maru Isaraele dindiha karu bibahende bo wahai holeberebe, laru.
8 Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me, rosto em terra, clamando: "Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel lançando a tua ira sobre Jerusalém? "
9 Ani hale harugola Ngode Datagaliwabe ibugua ladai bialu lalu, Yuda wali agali Isaraele wali agalibi tigua mana ko dewaore bialu hayagome tiha mo ko hene dewaore ngelo kagoni ndobe. Tigua manda bu handalu hearia Anduane Homogo i̱ ti dindi ngago wahalu piyada lo manda bialubi i̱na ti mitangi nabi embedaho wahayada lo manda bialubi i̱na ti handa nabi ka bada manda bialu hayiya. Ani manda bu howa tigua mana ko dewaore bialubi wali agali Yarusalemeha bu hearu bame bo wahalubi Yuda dindi bibahendeha hearu bo wahai haya.
9 Ele me respondeu: "A iniqüidade da nação de Israel e de Judá é enorme; a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de injustiça. Eles dizem: ‘O Senhor abandonou o país; o Senhor não nos vê’.
10 Anidagua bialu hayagonaga i̱na ti dara halu mbiraoreli hangubi mbira helo yupe naholebero. Tigua wali agali maru heneruhondo mana biyadagua nde i̱na tihondobi biadai bulebero, lene.
10 Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre as suas cabeças o que eles têm feito".
11 Ibugua bi lai hayagola agali aga bayale karule biago Anduane Homogo hearia íbu dai biyaria handaru. Dai buwa ibugua Anduane Homogohondo ibugua lalu, Í̠na biabe bia laridagua biaiore haru, layago hale haru.
11 Então o homem de linho com o estojo de escrevente à cintura voltou com um relatório, e disse: "Fiz o que me ordenaste".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.