Ezequiel 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngode Datagaliwabehanda bi hongo howa huaro lalu, Wali agali tano bu ngaruha homelo bo wahaga kamiru tí bibahende wai biaga ayu tiburu mo yalu ibai hadaba, layuago i̱na hale haru.
1 Aí ouvi o Senhor dizer em voz bem alta: — Venham cá vocês, os que vão castigar a cidade. Tragam as suas armas de destruição.
2 Ani layuagola agali waragariali Anduane Homogonaga anda panga haraba uyurayagi wiagoha howa abale ibini. Ti bibahendeme wai biagane ayu tibu ne gadele wali agali bo wahaga ale marubi yalu anda ibiya. Ani anda ibiyagola agali mbira nde ti haru mandagi anda ibiyago ibu aga bayale tara mbira mo karule howa pausi nu emene mbira ibunaga mandibuha yu hea. Beba gili biaga aleru nu ogoniha henearia handaru. Agali uruni bibahende ibalu bo lomabu delaga dabu boronosime wabu wini wiagoria kaware ha para ho hearia handaru.
2 Naquele momento, seis homens vieram do Templo, do portão externo que fica ao norte, e cada um carregava uma arma mortal. Com eles estava um homem vestido com uma roupa de linho, que carregava material de escrever. Todos eles vieram e ficaram ao lado do altar de bronze.
3 Ani heagola Isaraelealinaga Ngode Datagaliwabe ibu wá hongohe taraore howa agali handalehe maria biaruha howa tagira ibalu Anduane Homogonaga anda haneni wá hatagi haya. Ai Anduane Homogo ibugua agali aga bayale karule heago olowa
3 Então a glória do Deus de Israel, que estava em cima dos animais com asas , subiu dali e foi para a entrada do Templo. E o Senhor gritou para o homem vestido com a roupa de linho:
4 ibuhondo lamialu lalu, Í̠na Yarusaleme tanoha ibaga biai halu wali agali maru ti damenerume mana ko biragola handabe manga halu genda yu haga karunaga wanakuini magi mbira helaga bibe, laya.
4 — Vá por toda a cidade de Jerusalém e faça um sinal na testa de todas as pessoas que sofrem e se aborrecem por causa de todas as coisas vergonhosas que estão sendo feitas na cidade.
5 Ani layuago hale ho hewagola Ngode Datagaliwabehanda agali waragariali biaruhondo lamialu lalu, Tígua agali o poragonidagua pialu wali agali bibahende bo wahole pudaba. Tígua wali agali dara nahe howa mbiraoreli hangubi helo yupe nahalimu.
5 E ouvi o Senhor dizer aos outros homens: — Vão atrás dele pela cidade e matem todos. Não deixem escapar ninguém; não tenham dó de ninguém.
6 Wali agali wahe karubi wandari igiri daliahe karubi waneigini gali biru ngarubi waneigini ai̱ya bedaru bibahende bo wahai halimu. Agali haguane i̱naga andaha haga karu ala bo wahalu bama pialu marubi bo wahai halimu. Anigo wali agali tinaga wanakuini i̱naga magi mbira wiagua uruni dege nabe helalimu, lalu lamini. Ani laya handala tigua pialu agali haguane maru Anduane Homogonaga anda heagoha kaware haparaho haga hearu ala bo wahai hene.
6 Matem os velhos, os moços, as moças, as mães e as crianças. Mas não toquem em quem tiver o sinal na testa. Comecem aqui no meu Templo. Aí eles começaram a matar os líderes que estavam ali na frente do Templo.
7 Ngode Datagaliwabe ibugua agali waragariali biaruhondo lamialu lalu, Wali agali i̱naga anda pabe bu yaanda henegohayagi haga karu bo wahai halimu. I̱ni deni i̱naga anda ko dodohe helonaga anidagua bilimu. Biabe ogoni biai halu tígua tanoha ibaga biai halu wali agali bibahendeore homelo bo wahaiore halimu. Ai biabe ogoni bule abale pudaba, lene. Ani laya handala ti abale pene.
7 O Senhor lhes disse ainda: — Então eles começaram a matar as pessoas da cidade.
8 Puwa tigua wali agali bo wahole piyaru balu heagola i̱ hangu Anduane Homogonaga anda kaware heagoriani haru. Ani howa i̱ ge duli hanga halu dindini bulupalu wuwa i̱na bi dalimu lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kego-o ainde í̠na Yarusaleme wali agali bu karunihondo keba timbuniore harida. Anidagua bialu í̠na Isaraele wali agali yu wahene maru Isaraele dindiha karu bibahende bo wahai holeberebe, laru.
8 Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Eu me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: —
9 Ani hale harugola Ngode Datagaliwabe ibugua ladai bialu lalu, Yuda wali agali Isaraele wali agalibi tigua mana ko dewaore bialu hayagome tiha mo ko hene dewaore ngelo kagoni ndobe. Tigua manda bu handalu hearia Anduane Homogo i̱ ti dindi ngago wahalu piyada lo manda bialubi i̱na ti mitangi nabi embedaho wahayada lo manda bialubi i̱na ti handa nabi ka bada manda bialu hayiya. Ani manda bu howa tigua mana ko dewaore bialubi wali agali Yarusalemeha bu hearu bame bo wahalubi Yuda dindi bibahendeha hearu bo wahai haya.
9 O Senhor respondeu: — O povo de Israel e de Judá é culpado de pecados terríveis. Eles têm matado pessoas no país inteiro e têm enchido Jerusalém de crimes. Eles dizem: “O
10 Anidagua bialu hayagonaga i̱na ti dara halu mbiraoreli hangubi mbira helo yupe naholebero. Tigua wali agali maru heneruhondo mana biyadagua nde i̱na tihondobi biadai bulebero, lene.
10 Por isso, agora não deixarei escapar ninguém e não terei dó de ninguém. Farei com eles o que fizeram com os outros.
11 Ibugua bi lai hayagola agali aga bayale karule biago Anduane Homogo hearia íbu dai biyaria handaru. Dai buwa ibugua Anduane Homogohondo ibugua lalu, Í̠na biabe bia laridagua biaiore haru, layago hale haru.
11 Então o homem que vestia a roupa de linho e carregava material de escrever voltou e contou tudo ao Senhor . E disse: — Fiz tudo como mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.