Ezequiel 42
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Uruni handalu agali biagome i̱ haru halu Anduane Homogonaga anda heago abene uyurahayagi wali agali ngoai haga hama timbuni mbira wiagoria puwa handalu hewaria anda mbira ogonihayagi hea. Anda odagoni Anduane Homogo anda biagonaga erembirahayagi anda mende ni paliragohayagi hayago kaware dege hea.
1 Então o homem me levou ao pátio do templo, passando pela porta norte. Entramos no pátio externo e chegamos a um edifício com salas junto à parede do pátio interno.
2 Anda ogoninaga panga dindi abene uyurahayagi dugu uyu heagonaga luni magi mida pira duria (50) wialu yangalenaga magi mida pira kirani duria (25) hea.
2 Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura.
3 Anda ogoninaga tibi Anduane Homogonaga anda heago leneha hage helowa hanehayagi wali agali ngoaiho hagane hama timbuni wiagoria hapanaho howa hariga puíbu biaga wiagoria handa tagi hea. Anda ogoni halu tebo daliga bu gimbu bima irigi heneya. Tigua anda ogoninaga daligahayagi bu gimbu bini mende heago mo emene howa bini halu tebone daligaore bu gimbu bini heago mo emeneore howa biniya. Anidagua bini heago anda ogoni ge halu irigi hagane egageria handaleheya.
3 Um conjunto de salas dava para o espaço do pátio interno, que tinha 10 metros de largura. Outro conjunto de salas dava para a calçada do pátio externo. Os dois conjuntos tinham três andares e ficavam um de frente para o outro.
4 Anda ogoninaga be tebone dindiha pigane hayadagonaga erembirahayagi dindi hanguni wali agali puíbu bulene hama luniore wia. Hama ogoni wali agali puíbu bulene arane yangalenaga magi mida duria wia. Hama ogoninaga luni magi mida pira duria (50) wia. Ani bialu hama ogonibi dege abene uyurahayagi panga dugua uyu heagoria tagira pea.
4 Entre os dois conjuntos de salas havia uma passagem com 5 metros de largura. Estendia-se ao longo dos 50 metros do edifício, e todas as portas davam para o norte.
5 Anda be tebone daligaore bu gimbu bini biagonaga tamu hobane anda beki biagolabonaga timbuni heagobi ndo emene doroge hea.
5 Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um.
6 Anda be tebo bima irigi hene biaru anda maru wali agali ngoai haga hama wiagoria bu hearu gene daligani dagia buwa bini headagua ndo hobane uruni binidago dindi hombene daligani buwa bame dindini bupe heneya. Anidagua binigome anda bu gimbubu migi bima irigi hene kiragolabo mo emene howa biniya.
6 Uma vez que havia três andares e eles não tinham colunas de sustentação como os pátios, cada andar superior era recuado em relação ao andar abaixo.
7 — ausente —
7 Havia uma parede externa que servia de divisória entre as salas e o pátio externo e que tinha 25 metros de comprimento.
8 — ausente —
8 Essa parede acrescentava comprimento ao conjunto externo de salas, que se estendia por apenas 25 metros, enquanto o conjunto interno, cujas salas eram voltadas para o templo, tinha 50 metros de comprimento.
9 — ausente —
9 Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.
10 — ausente —
10 Do lado sul do templo havia dois conjuntos de salas ao sul do pátio interno, entre o templo e o pátio externo. A disposição dessas salas era semelhante à das salas do lado norte.
11 Anda abene unurahayaginaga haneni wali agali puíbu bulene hama wiago anda timbuni uyurahayagi heago haneni wiagobi dege wia. Anda ogoni kirabali ogobi labolabo howa yáribi mbirale maru marubi ogobi labolabo hea. Panga haraba wiarubi mbiraore ogobi dege dege hea.
11 Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas.
12 Mbirali ibu anda unurahayagi hayadagoha anda pole hariga ni tagira ibiragohayagi howa anda puwa manda manda ibalu anda piaga wia. Anda mende uyurahayagi heagoha anda pole pialu howa piagadagua piagaya.
12 Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
13 Agali biago ibugua i̱hondo langialu, Anda kira ogonilabo Anduane Homogo ibuninagaore loma biahene ka. Loma binigo mo miaga karu ti anda kira ogoniha anda puwa Anduane Homogo kagoha kaware piagaru tigua nogo egaru wali agalime Anduane Homogonaga loma biniru yalu ibiragoni ti nagaya. Anda ogoni labonaga tamu hobaneru Anduane Homogo ibuninagaore kago loma binigo mo miaga karume loma bayale duniniore yalu ibugu biraru hobane uruniha mo wigi biagaya. Loma uruni widi lomabu delaga lomabi wali agalime ko biyaru domo wahelonaga lomabi mana ko bero mitangi nabi howa biyarunaga mo tiga bulenaga lomabi uruni anda ogoniha yu piaga wia.
13 Então o homem me disse: “Estas salas ao norte e ao sul que dão para o pátio do templo são santas. Aqui os sacerdotes que oferecem sacrifícios ao S enhor comerão as ofertas santíssimas. E, porque as salas são santas, serão usadas para guardar as ofertas sagradas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
14 Loma binigo mo miaga Anduane Homogonaga andaha biabe bialu heneru ti tagira polenaga tigua biabe bialu howa aga karulagane anda ogoninaga tamu hobaneha golo iriari biaga. Loma binigo mo miaga hearunaga aga urunibi nde Anduane Homogonaga biabe bulenaga wiabagi hene dege wini. Ani bialu tigua aga golo iriari bialu aga tara ngaru mo karulalu wali agali ngoaiho haga hama timbuni ngagoria tagira piaga, laya, lene.
14 Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
15 Agali biago ibugua Anduane Homogonaga anda heago tamuha wiaru bibahende mida magi mandabu handai haya. Mandabu handai halu ibugua i̱ haru halu ni tagira ibiragohayaginaga ege pabe haraba heagoria tagira piriba. Puwa ibugua ege pabe tagirahayagi ogoriani hayadagonaga mida magi manda bialu handaya.
15 Quando o homem terminou de medir a área interna do templo, ele me levou para fora pela porta leste a fim de medir toda a área ao redor.
16 Ibugua magi manda bu handagane yiniyagome ege pabe ni tagira ibiragohayagi heagonaga mida magi manda bu handaya. Ani manda bu handalu hearia mida handari kirani pira duria (250) yiaria handaya.
16 Mediu o lado leste com a vara de medir, e tinha 250 metros de comprimento.
17 — ausente —
17 Mediu o lado norte, e também tinha 250 metros.
18 — ausente —
18 O lado sul tinha 250 metros,
19 — ausente —
19 e o lado oeste também tinha 250 metros.
20 Ege pabe timbuni Anduane Homogonaga anda bu mabu binidagoni bu mabu bini ndo tiga tiga tungulo pugu bialu uyurahayagi bu banga bialu unurahayagi daliape halu amurayagi pu amu halu unurayagi pu uyu halu tigatiga tungu laga bini maria hea. Ani heagonaga magi mbiraore ogobi dege howa bibahendenaga mida handari kirani pira duria (250) dege dege hea. Ege pabe timbuni ogonime mbirale Anduane Homogonaga loma biahene ngarula wali agali tagirahayagi tanabi bu karunaga ngarula tubari hea.
20 Portanto, a área tinha 250 metros de cada lado e um muro ao redor para separar o santo do comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.