Ezequiel 39
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogo i̱na Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo laro, Dindiali-o í̠na Mesege dindibi Tubala dindibi ogonilabonaga Kini Gogo timbuni kago ibu mo ko holene nga hongo howa lalu ogodagua latagi habe. Kini Gogo-o i̱na í̠la waitigi ho kogoni.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 I̱na í̠ mo beregedalu dindi abene unurahayagi handadai bilolebero. Ani bialu í̠ni dindi abene uyurahayagi ngago wahalu i̱na haru ibalu Isaraele dindiha hari bare bare ngaruha haru eberogola í̠na Isaraele baba wai bulebere.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 Ani buwa i̱na í̠naga danda timu gi leha yu kegoni bo haealabaga bialu í̠naga yandare gi tigaha yu kegonibi bo haealabaga berogola dindini ibira hai holebira.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 Í̠nibi í̠naga ami agali bu karubi ami agali maru í̠ biamogo biaga haru ebererubi tí bibahende Isaraele dindiha hari bare bare ngagoha homai holeberemi.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 Homai haramigola tínaga tingini dindini bame wima pedaria ega bodo hariawe bedarumebi nogo gabua tara tara bu karumebi ibalu nai holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 Ani bialu i̱na Magogo dindi ngagohabi wali agali iba solowara bedago ange ange wai nabi palima pedagohabi ira hedope holebero. Anidagua berogola wali agali urunime i̱ni Anduane Homogo heneneore henedalo manda bulebira.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 I̱naga Isaraele wali agali karume i̱naga mini baya buruguleorewi kogo manda biai helo i̱na mo walia holebero. Ani walia harogola tigua i̱naga mini ogoniore lone bope halu mo dindiha habe nahe holebira. Ani biragola hameigini tara tara dindi taraha karu tigua i̱ Anduane Homogo kogo i̱ore Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya buruguleore kalo manda biai holebira.
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome ogodagua laro. Mbirale mbira bulebira larugoni bibahende horo mbiru tagira ibai holebira.
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 Anidagua biragola wali agali Isaraele dindi tanoha haga karume tagira pialu waitigime wai biagane ale yu wahene dindini ngaru ira delolenaga mo ilu wima polebira. Tigua wai humbibi danda timurubi yandarerubi wai biaga kangorubi uruni bibahende ira delole mo wulebira. Tigua uruni delalu kane dege mali karia polebira.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 Wali agali ti mali karia uruniha irabuhabi dangite ngaruhabi ira taya nabi howa ti ira karulape mbirale wai hamani mini biaruni delalu holebira. Ogonidagua bialu Isaraele wali agalinaga waitigi bu karume ala tininaga mbirale bayale wiaru mo pagebu yu piai henedagua ai Isaraele wali agali tigua nde waitiginaga mbirale wiaru mo page bialu ogoningi pani miadai bulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 Anduane Homogo ibugua bi ogodagua lalu, Mbirale uruni tagira ibirangi i̱na Isaraele dindiha dindi hobane mbira Kini Gogo halu ibunaga ami agaliru hora hole tu wiabagi howa ngelolebero. Dindi podene ogoni mini Ibaga Biagarunaga Dindi Ulini laga winigo ogoni Homene Iba bereago ni ibiragohayagi dindi winigo ti ogoriani hora holebira. Hora howa mani dindi ogoninaga mini tara wialu Gogo Ami Agalirunaga Dindi Ulini laga wulebira.
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 Isaraeleali tigua ami agali uruni mo hora halu kane dege ege karia polebira. Tigua agali homene tingini uruni mo hora hai kagola dindi ogoni i̱naga deni dodo nahe bayale wulebira.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 Isaraeleali bibahendeme biabe ogoni biamogomogo bulebira. I̱ wai wayali harugonaga wali agalime i̱naga mini yaraga harangi agali biabe ogoni bini karunaga minibi yaraga holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 Ege karia uruni piai kagola Isaraeleali tigua agali maru Isaraele dindi bibahendeha ibaga biai halu agali bo wahenedaru arianaga kuni maru ngabe hondole taya bima pelo dabo helolebira. Handa walia hayagua dindi ogoni i̱naga deni dodo nahe ngelonaga mo hora holebira.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 Agali uruni tigua taya bima pialu karia homa kuni maru handa walia hayagua tigua nga lalu mo walia halu hada bu wima polebira. Agali marume maha ibalu kuni uruni mo yalu dai bialu dindi mini Gogo Ami Agalirunaga Dindi Ulini laga wiyagoha hora holebira.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 Tigua agali waime bene uruninaga kuni wu gialo ngaru mo hora hai haragola Isaraele dindi i̱naga deni lone dodo nahe bayale wulebira. Mani tano timbuni mbira wulebirago ogoni mini Ami Agali Tidini Dewa laga wulebira.
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome i̱hondo ogodagua laya. Dindiali-o í̠na ega biru ngarubi nogo gabua tara tara karubi urunime i̱na loma mbira bo ngerogo nelo ti bibahende olo mogo bibe. Loma ogoni timbuniore Isaraele dindiha hari nene bu ngaruha ega nogorume mbirinibi daramabi dewaore wulebirago nelo olo mogo bibe.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Ami agali dewaorenaga mbirinibi dindi bibahendenaga kini henerunaga daramabi dewaore nolebira. Ami agali urunibi kinirubi ti nogo sibi meme bulumaga habaheru bagadagua bo waholebira.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 Ami agalirubi kinirubi uruni i̱na ti loma ale bo ngerogola nogo ega biru karume habane ngaru nalu no karula pialu nabe manga holebira. Uruninaga darama na dege bialu lulu iba naradagua bialu no luluyu haradagua bulebira.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 I̱naga tomo nagane dagiani biruwa tigua nogo hosirunaga mbirini dewaore nalu agali nogo hosini biralu penerunaga mbirinibi nalu ami agali wai biaga hongo gibihe bu henerunaga mbirinibi nalu tiore tombeho holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na mana tigabini howa i̱naga hongo kogome wali agali bibahendeoreme mana ko biyarunaga pani nelo mulebero. Ogonidagua berogo hondowa hameigini tara tara dindi taraha karume i̱ninaga mini yaraga holebira.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 Ani berogola horo ogoningi howa Isaraele wali agali tigua i̱ni Anduane Homogo tinaga Ngode Datagaliwabeore henedalo manda bulebira.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 Hameigini tara tara dindi taraha bu karu tigua Isaraele wali agalirume i̱naga bi mo wahalu mana ko dewaore biyarunaga i̱na ti dindi taraha garabaya pelarugo manda biai holebira. Ani buwa i̱na Isaraele wali agali erembira miwagola waitigi bu hearume ti baba wai bialu bope howa homelo bo wahai helo ibilarugoni.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 Tigua mana ko dewa tara taraore bialu mana maru i̱naga deni dodohe wiaru bialu hayagobi pani nelo mialu ti erembira mirugoni.
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. I̱na Yagabanaga aguanene Isaraele wali agali bu hearu pani nelo mialu harugo ai dara howa ti bayale helo biamogo bulebero. Anidagua berogola mbiralime i̱ mini lene kogo bope halu mo dindiha naholebira.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 Isaraele wali agali ti tininaga dindi ngagoria dai buwa mini dungulo kangi ti kagoha mbiralime mo gi naholebira. Anidagua biragola tigua mana ko tinime ala bialu hayarunaga taga timbuni ho henego embeda holebira.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 Hameigini tara tara dindi taraha karume i̱ mini tigabi baya burugule kogo hendelo i̱na i̱naga wali agali ti waitiginaga dindi tara ngagoha garabaya pu karia lone haru dai bialu tini dindioreni helolebero.
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 Ani berogola i̱naga wali agali Isaraele tigua i̱ni Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabeore henedalo manda bulebira. Tigua ani manda bulebirago irane i̱na ti dindi taraha garabaya bu yalu pelarugo mitangi bu dai bialu tini dindi winigoria helo lone haru daibu helarogonaga manda bulebira. Ti mbirali embedaho wahalu haru dai nabi ndo bibahendeore haru dai biai holebero.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 Ani bialu i̱na Isaraele wali agalihondo i̱naga Dinini mialu lone ti erembira namulebero. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lalu Esegielehanda lene.
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.