Ezequiel 39

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anduane Homogo i̱na Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo laro, Dindiali-o í̠na Mesege dindibi Tubala dindibi ogonilabonaga Kini Gogo timbuni kago ibu mo ko holene nga hongo howa lalu ogodagua latagi habe. Kini Gogo-o i̱na í̠la waitigi ho kogoni.
1 O Senhor Deus disse: —
2 I̱na í̠ mo beregedalu dindi abene unurahayagi handadai bilolebero. Ani bialu í̠ni dindi abene uyurahayagi ngago wahalu i̱na haru ibalu Isaraele dindiha hari bare bare ngaruha haru eberogola í̠na Isaraele baba wai bulebere.
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 Ani buwa i̱na í̠naga danda timu gi leha yu kegoni bo haealabaga bialu í̠naga yandare gi tigaha yu kegonibi bo haealabaga berogola dindini ibira hai holebira.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 Í̠nibi í̠naga ami agali bu karubi ami agali maru í̠ biamogo biaga haru ebererubi tí bibahende Isaraele dindiha hari bare bare ngagoha homai holeberemi.
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 Homai haramigola tínaga tingini dindini bame wima pedaria ega bodo hariawe bedarumebi nogo gabua tara tara bu karumebi ibalu nai holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 Ani bialu i̱na Magogo dindi ngagohabi wali agali iba solowara bedago ange ange wai nabi palima pedagohabi ira hedope holebero. Anidagua berogola wali agali urunime i̱ni Anduane Homogo heneneore henedalo manda bulebira.
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 I̱naga Isaraele wali agali karume i̱naga mini baya buruguleorewi kogo manda biai helo i̱na mo walia holebero. Ani walia harogola tigua i̱naga mini ogoniore lone bope halu mo dindiha habe nahe holebira. Ani biragola hameigini tara tara dindi taraha karu tigua i̱ Anduane Homogo kogo i̱ore Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya buruguleore kalo manda biai holebira.
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome ogodagua laro. Mbirale mbira bulebira larugoni bibahende horo mbiru tagira ibai holebira.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 Anidagua biragola wali agali Isaraele dindi tanoha haga karume tagira pialu waitigime wai biagane ale yu wahene dindini ngaru ira delolenaga mo ilu wima polebira. Tigua wai humbibi danda timurubi yandarerubi wai biaga kangorubi uruni bibahende ira delole mo wulebira. Tigua uruni delalu kane dege mali karia polebira.
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 Wali agali ti mali karia uruniha irabuhabi dangite ngaruhabi ira taya nabi howa ti ira karulape mbirale wai hamani mini biaruni delalu holebira. Ogonidagua bialu Isaraele wali agalinaga waitigi bu karume ala tininaga mbirale bayale wiaru mo pagebu yu piai henedagua ai Isaraele wali agali tigua nde waitiginaga mbirale wiaru mo page bialu ogoningi pani miadai bulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 Anduane Homogo ibugua bi ogodagua lalu, Mbirale uruni tagira ibirangi i̱na Isaraele dindiha dindi hobane mbira Kini Gogo halu ibunaga ami agaliru hora hole tu wiabagi howa ngelolebero. Dindi podene ogoni mini Ibaga Biagarunaga Dindi Ulini laga winigo ogoni Homene Iba bereago ni ibiragohayagi dindi winigo ti ogoriani hora holebira. Hora howa mani dindi ogoninaga mini tara wialu Gogo Ami Agalirunaga Dindi Ulini laga wulebira.
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 Isaraeleali tigua ami agali uruni mo hora halu kane dege ege karia polebira. Tigua agali homene tingini uruni mo hora hai kagola dindi ogoni i̱naga deni dodo nahe bayale wulebira.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 Isaraeleali bibahendeme biabe ogoni biamogomogo bulebira. I̱ wai wayali harugonaga wali agalime i̱naga mini yaraga harangi agali biabe ogoni bini karunaga minibi yaraga holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 Ege karia uruni piai kagola Isaraeleali tigua agali maru Isaraele dindi bibahendeha ibaga biai halu agali bo wahenedaru arianaga kuni maru ngabe hondole taya bima pelo dabo helolebira. Handa walia hayagua dindi ogoni i̱naga deni dodo nahe ngelonaga mo hora holebira.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 Agali uruni tigua taya bima pialu karia homa kuni maru handa walia hayagua tigua nga lalu mo walia halu hada bu wima polebira. Agali marume maha ibalu kuni uruni mo yalu dai bialu dindi mini Gogo Ami Agalirunaga Dindi Ulini laga wiyagoha hora holebira.
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 Tigua agali waime bene uruninaga kuni wu gialo ngaru mo hora hai haragola Isaraele dindi i̱naga deni lone dodo nahe bayale wulebira. Mani tano timbuni mbira wulebirago ogoni mini Ami Agali Tidini Dewa laga wulebira.
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome i̱hondo ogodagua laya. Dindiali-o í̠na ega biru ngarubi nogo gabua tara tara karubi urunime i̱na loma mbira bo ngerogo nelo ti bibahende olo mogo bibe. Loma ogoni timbuniore Isaraele dindiha hari nene bu ngaruha ega nogorume mbirinibi daramabi dewaore wulebirago nelo olo mogo bibe.
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 Ami agali dewaorenaga mbirinibi dindi bibahendenaga kini henerunaga daramabi dewaore nolebira. Ami agali urunibi kinirubi ti nogo sibi meme bulumaga habaheru bagadagua bo waholebira.
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 Ami agalirubi kinirubi uruni i̱na ti loma ale bo ngerogola nogo ega biru karume habane ngaru nalu no karula pialu nabe manga holebira. Uruninaga darama na dege bialu lulu iba naradagua bialu no luluyu haradagua bulebira.
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 I̱naga tomo nagane dagiani biruwa tigua nogo hosirunaga mbirini dewaore nalu agali nogo hosini biralu penerunaga mbirinibi nalu ami agali wai biaga hongo gibihe bu henerunaga mbirinibi nalu tiore tombeho holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na mana tigabini howa i̱naga hongo kogome wali agali bibahendeoreme mana ko biyarunaga pani nelo mulebero. Ogonidagua berogo hondowa hameigini tara tara dindi taraha karume i̱ninaga mini yaraga holebira.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 Ani berogola horo ogoningi howa Isaraele wali agali tigua i̱ni Anduane Homogo tinaga Ngode Datagaliwabeore henedalo manda bulebira.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Hameigini tara tara dindi taraha bu karu tigua Isaraele wali agalirume i̱naga bi mo wahalu mana ko dewaore biyarunaga i̱na ti dindi taraha garabaya pelarugo manda biai holebira. Ani buwa i̱na Isaraele wali agali erembira miwagola waitigi bu hearume ti baba wai bialu bope howa homelo bo wahai helo ibilarugoni.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 Tigua mana ko dewa tara taraore bialu mana maru i̱naga deni dodohe wiaru bialu hayagobi pani nelo mialu ti erembira mirugoni.
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. I̱na Yagabanaga aguanene Isaraele wali agali bu hearu pani nelo mialu harugo ai dara howa ti bayale helo biamogo bulebero. Anidagua berogola mbiralime i̱ mini lene kogo bope halu mo dindiha naholebira.
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 Isaraele wali agali ti tininaga dindi ngagoria dai buwa mini dungulo kangi ti kagoha mbiralime mo gi naholebira. Anidagua biragola tigua mana ko tinime ala bialu hayarunaga taga timbuni ho henego embeda holebira.
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 Hameigini tara tara dindi taraha karume i̱ mini tigabi baya burugule kogo hendelo i̱na i̱naga wali agali ti waitiginaga dindi tara ngagoha garabaya pu karia lone haru dai bialu tini dindioreni helolebero.
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 Ani berogola i̱naga wali agali Isaraele tigua i̱ni Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabeore henedalo manda bulebira. Tigua ani manda bulebirago irane i̱na ti dindi taraha garabaya bu yalu pelarugo mitangi bu dai bialu tini dindi winigoria helo lone haru daibu helarogonaga manda bulebira. Ti mbirali embedaho wahalu haru dai nabi ndo bibahendeore haru dai biai holebero.
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 Ani bialu i̱na Isaraele wali agalihondo i̱naga Dinini mialu lone ti erembira namulebero. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lalu Esegielehanda lene.
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.