Ezequiel 39

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anduane Homogo i̱na Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo laro, Dindiali-o í̠na Mesege dindibi Tubala dindibi ogonilabonaga Kini Gogo timbuni kago ibu mo ko holene nga hongo howa lalu ogodagua latagi habe. Kini Gogo-o i̱na í̠la waitigi ho kogoni.
1 — Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 I̱na í̠ mo beregedalu dindi abene unurahayagi handadai bilolebero. Ani bialu í̠ni dindi abene uyurahayagi ngago wahalu i̱na haru ibalu Isaraele dindiha hari bare bare ngaruha haru eberogola í̠na Isaraele baba wai bulebere.
2 Eu o farei mudar de direção e o conduzirei. Farei com que você venha dos lados do Norte e o trarei aos montes de Israel.
3 Ani buwa i̱na í̠naga danda timu gi leha yu kegoni bo haealabaga bialu í̠naga yandare gi tigaha yu kegonibi bo haealabaga berogola dindini ibira hai holebira.
3 Então tirarei o arco da sua mão esquerda e farei cair as flechas que estão em sua mão direita.
4 Í̠nibi í̠naga ami agali bu karubi ami agali maru í̠ biamogo biaga haru ebererubi tí bibahende Isaraele dindiha hari bare bare ngagoha homai holeberemi.
4 Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem.
5 Homai haramigola tínaga tingini dindini bame wima pedaria ega bodo hariawe bedarumebi nogo gabua tara tara bu karumebi ibalu nai holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
5 Você cairá em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 Ani bialu i̱na Magogo dindi ngagohabi wali agali iba solowara bedago ange ange wai nabi palima pedagohabi ira hedope holebero. Anidagua berogola wali agali urunime i̱ni Anduane Homogo heneneore henedalo manda bulebira.
6 Porei fogo em Magogue e nos que vivem em segurança nas terras do mar. Então eles saberão que eu sou o Senhor .
7 I̱naga Isaraele wali agali karume i̱naga mini baya buruguleorewi kogo manda biai helo i̱na mo walia holebero. Ani walia harogola tigua i̱naga mini ogoniore lone bope halu mo dindiha habe nahe holebira. Ani biragola hameigini tara tara dindi taraha karu tigua i̱ Anduane Homogo kogo i̱ore Isaraele wali agalinaga Ngode Datagaliwabe mini tigabi baya buruguleore kalo manda biai holebira.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei que o meu santo nome seja profanado. Então as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.”
8 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome ogodagua laro. Mbirale mbira bulebira larugoni bibahende horo mbiru tagira ibai holebira.
8 — Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Anidagua biragola wali agali Isaraele dindi tanoha haga karume tagira pialu waitigime wai biagane ale yu wahene dindini ngaru ira delolenaga mo ilu wima polebira. Tigua wai humbibi danda timurubi yandarerubi wai biaga kangorubi uruni bibahende ira delole mo wulebira. Tigua uruni delalu kane dege mali karia polebira.
9 Os moradores das cidades de Israel sairão e farão fogo com as armas, queimando as couraças e os escudos, os arcos e as flechas, os porretes e as lanças; farão fogo com tudo isso durante sete anos.
10 Wali agali ti mali karia uruniha irabuhabi dangite ngaruhabi ira taya nabi howa ti ira karulape mbirale wai hamani mini biaruni delalu holebira. Ogonidagua bialu Isaraele wali agalinaga waitigi bu karume ala tininaga mbirale bayale wiaru mo pagebu yu piai henedagua ai Isaraele wali agali tigua nde waitiginaga mbirale wiaru mo page bialu ogoningi pani miadai bulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
10 Não terão de trazer lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo. Saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Anduane Homogo ibugua bi ogodagua lalu, Mbirale uruni tagira ibirangi i̱na Isaraele dindiha dindi hobane mbira Kini Gogo halu ibunaga ami agaliru hora hole tu wiabagi howa ngelolebero. Dindi podene ogoni mini Ibaga Biagarunaga Dindi Ulini laga winigo ogoni Homene Iba bereago ni ibiragohayagi dindi winigo ti ogoriani hora holebira. Hora howa mani dindi ogoninaga mini tara wialu Gogo Ami Agalirunaga Dindi Ulini laga wulebira.
11 — Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
12 Isaraeleali tigua ami agali uruni mo hora halu kane dege ege karia polebira. Tigua agali homene tingini uruni mo hora hai kagola dindi ogoni i̱naga deni dodo nahe bayale wulebira.
12 A casa de Israel levará sete meses para sepultá-los, a fim de limpar a terra.
13 Isaraeleali bibahendeme biabe ogoni biamogomogo bulebira. I̱ wai wayali harugonaga wali agalime i̱naga mini yaraga harangi agali biabe ogoni bini karunaga minibi yaraga holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará. E o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, diz o Senhor Deus.
14 Ege karia uruni piai kagola Isaraeleali tigua agali maru Isaraele dindi bibahendeha ibaga biai halu agali bo wahenedaru arianaga kuni maru ngabe hondole taya bima pelo dabo helolebira. Handa walia hayagua dindi ogoni i̱naga deni dodo nahe ngelonaga mo hora holebira.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Agali uruni tigua taya bima pialu karia homa kuni maru handa walia hayagua tigua nga lalu mo walia halu hada bu wima polebira. Agali marume maha ibalu kuni uruni mo yalu dai bialu dindi mini Gogo Ami Agalirunaga Dindi Ulini laga wiyagoha hora holebira.
15 Ao percorrerem a terra, se um deles encontrar um osso humano, porá ao lado um sinal, até que os coveiros o sepultem no vale do Exército de Gogue.
16 Tigua agali waime bene uruninaga kuni wu gialo ngaru mo hora hai haragola Isaraele dindi i̱naga deni lone dodo nahe bayale wulebira. Mani tano timbuni mbira wulebirago ogoni mini Ami Agali Tidini Dewa laga wulebira.
16 Também haverá uma cidade com o nome de Hamoná. Assim, limparão a terra.
17 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome i̱hondo ogodagua laya. Dindiali-o í̠na ega biru ngarubi nogo gabua tara tara karubi urunime i̱na loma mbira bo ngerogo nelo ti bibahende olo mogo bibe. Loma ogoni timbuniore Isaraele dindiha hari nene bu ngaruha ega nogorume mbirinibi daramabi dewaore wulebirago nelo olo mogo bibe.
17 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Ami agali dewaorenaga mbirinibi dindi bibahendenaga kini henerunaga daramabi dewaore nolebira. Ami agali urunibi kinirubi ti nogo sibi meme bulumaga habaheru bagadagua bo waholebira.
18 Comerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra — os carneiros e cordeiros, os bodes e novilhos, todos engordados em Basã.
19 Ami agalirubi kinirubi uruni i̱na ti loma ale bo ngerogola nogo ega biru karume habane ngaru nalu no karula pialu nabe manga holebira. Uruninaga darama na dege bialu lulu iba naradagua bialu no luluyu haradagua bulebira.
19 Vocês comerão gordura até se fartarem e beberão sangue até ficarem embriagados, no sacrifício que oferecerei por vocês.
20 I̱naga tomo nagane dagiani biruwa tigua nogo hosirunaga mbirini dewaore nalu agali nogo hosini biralu penerunaga mbirinibi nalu ami agali wai biaga hongo gibihe bu henerunaga mbirinibi nalu tiore tombeho holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
20 À minha mesa, vocês se fartarão de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra”, diz o Senhor Deus.
21 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na mana tigabini howa i̱naga hongo kogome wali agali bibahendeoreme mana ko biyarunaga pani nelo mulebero. Ogonidagua berogo hondowa hameigini tara tara dindi taraha karume i̱ninaga mini yaraga holebira.
21 — Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que eu tiver posto sobre elas.
22 Ani berogola horo ogoningi howa Isaraele wali agali tigua i̱ni Anduane Homogo tinaga Ngode Datagaliwabeore henedalo manda bulebira.
22 Desse dia em diante, a casa de Israel saberá que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Hameigini tara tara dindi taraha bu karu tigua Isaraele wali agalirume i̱naga bi mo wahalu mana ko dewaore biyarunaga i̱na ti dindi taraha garabaya pelarugo manda biai holebira. Ani buwa i̱na Isaraele wali agali erembira miwagola waitigi bu hearume ti baba wai bialu bope howa homelo bo wahai helo ibilarugoni.
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada para o exílio por causa da sua iniquidade, porque foram infiéis a mim. Assim, escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos dos seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Tigua mana ko dewa tara taraore bialu mana maru i̱naga deni dodohe wiaru bialu hayagobi pani nelo mialu ti erembira mirugoni.
24 Eu os tratei de acordo com a sua impureza e as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. I̱na Yagabanaga aguanene Isaraele wali agali bu hearu pani nelo mialu harugo ai dara howa ti bayale helo biamogo bulebero. Anidagua berogola mbiralime i̱ mini lene kogo bope halu mo dindiha naholebira.
25 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, restaurarei a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Isaraele wali agali ti tininaga dindi ngagoria dai buwa mini dungulo kangi ti kagoha mbiralime mo gi naholebira. Anidagua biragola tigua mana ko tinime ala bialu hayarunaga taga timbuni ho henego embeda holebira.
26 Quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os atemorize, esquecerão a sua vergonha e toda a infidelidade com que se rebelaram contra mim.
27 Hameigini tara tara dindi taraha karume i̱ mini tigabi baya burugule kogo hendelo i̱na i̱naga wali agali ti waitiginaga dindi tara ngagoha garabaya pu karia lone haru dai bialu tini dindioreni helolebero.
27 Quando eu tornar a trazê-los do meio dos povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, revelarei neles a minha santidade diante de muitas nações.
28 Ani berogola i̱naga wali agali Isaraele tigua i̱ni Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabeore henedalo manda bulebira. Tigua ani manda bulebirago irane i̱na ti dindi taraha garabaya bu yalu pelarugo mitangi bu dai bialu tini dindi winigoria helo lone haru daibu helarogonaga manda bulebira. Ti mbirali embedaho wahalu haru dai nabi ndo bibahendeore haru dai biai holebero.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os enviei para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que não deixarei que nenhum deles fique no exílio.
29 Ani bialu i̱na Isaraele wali agalihondo i̱naga Dinini mialu lone ti erembira namulebero. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lalu Esegielehanda lene.
29 Nunca mais esconderei deles o meu rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.