Ezequiel 30

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Dindiali-o i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo larogo í̠na mbiwia halu bi dalimu latagi habelo hameledo. Mo ko holene timbuni gibi ibulebirago daraba.
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 Horo ogoni kaware ibiragoni. Anduane Homogo ibugua wali agali bibahendeme ko biyarunaga pani nelo miai holenaga abale tagira ibiragoni ndobe. Harini aruma holenebi wali agali mo ko holenebi horo ogoni tagira ibiragonida.
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 Horo ogoningi waitigime Iyibi dindiha ibalu wai bulebira. Sudana dindini wali agali karuha genda timbuniore tagira ibulebira. Iyibi dindiha waitigime wali agali dewaore bo wahai halu tinaga mbirale dabudabu ngaru bibahende mo yalu pialu dindi ogoni bibahende bo haealabaga biai holebira.
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 Wai ogoni birangi ami agali dewaore Sudana dindiha howabi Libiaha howabi Lidiaha howabi Arebiaha howabi Kubuha howabi homalu i̱ninaga wali agali karu aria Isaraelealibi wai ogoniha homolebira.
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 I̱ Anduane Homogo i̱na ogodagua laro. Iyibi agali mo wialu wai bialu karia waitigime uruni tini abene uyurahayagi Migidolo tano ngagoria howa bama pialu unurahayagi Asawana tano ngagoria bairi holebira. Iyibialiru tigua hongo howa mine halu parali ho haga winigo ai tinaga hongo ogoni biba halu ereba holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 I̱na Iyibi dindi bo haealabaga biai halu tano ngarubi bo gialahole bialu bo labu helolebero.
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 I̱na Iyibi dindiha ngago damene bo heda hai halu hameigini tara tara Iyibi biamogo bialu karubi bo wahai halu berogola Iyibi wali agali tigua i̱ni Anduane Homogo heneneore henedalo hondolebira.
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 Horo ogoningi i̱na Iyibi balu howa Sudana wali agali tigua tiha mo ko holene mbira ibuluba ndoda lowa hope karia agali maru bi lo yalu iba sibi poragoria pelolebero. Ani pelarogola tigua bi te Iyibi dindiha bialu ka lalu larago hale howa Sudana wali agali bu karu ti gi halu mogo lowa duru lalu holebira. Emene tigi mbira hangu howa i̱na urunidagua bulebero.
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome ogodagua laro. Babilonoalinaga Kini Nebugadenesa kago ibugua Iyibi dindiha munibi mbirale ngarubi bibahende mo yu piai helo i̱na ibuninaga ami agaliru haru halu ibilolebero.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 Babilonoali kini biagobi ibunaga ami agali koore urunibi tigua ibalu Iyibi dindi mo ko halu bo haealabaga bu wahai helolebero. Tigua Iyibi wali agali ayu tibume dibu gaibu paya bidagola homene tingini dewaore Iyibi dindini bu wulebira.
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 Ani bialu i̱na iba Naili porago mo hundia hai howa agali mini koore karume Iyibi dindi karulelo tinaga giha ya holebero. Agali uruni ti dindi taraha howa ibalu Iyibi bo haealo wahai holebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore.
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo laro. Iyibi dindini Membisi tano ngagoha dama mitangi bialu mbirale bi pupu wulenaga gime wabu ngaru bibahende i̱na bo haealo wahai holebero. Ani bialu Iyibinaga kini kago bo taliatagi harogola Iyibi wali agali haru holene mbirali nahedagola ti gi timbuni ho helolebero.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 I̱na Iyibi dindi abene unurahayagi wai labu dindi ngelolebero. Ani bialu dindi abene uyurahayagi Soana tano ngagobi bo heda hai holebero. Tebese tano timbuni ngago ko biyarunaga pani mulebero.
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 I̱na Pelusiumu tano Iyibi dindinaga wai pabe hongohe bu mabu bidagoha wali agali karu i̱naga keba timbuni holene ti manda bilolebero. Tebese tanoha munibi mbirale tara tara ngarubi bibahende mo wahai holebero.
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 I̱na Iyibi dindi bo heda hai howa Pelusiumu tanobi genda tandagala timbuni yu holebira. Tebese tanonaga wai pabe bidago bo gialo wahai howa tano ogoniha iba li timbuni ibulebira. Membisi tano ngagohabi genda tandagala yu haabo holebira.
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 Ani bialu Heliobolisi tanohabi Bubasidisi tanohabi igiri daliahe bu karu bibahende waitigirume bo wahai holebira. Wali agali maru tano kira ogonilaboha haga karu ti dindi taraha garabaya bu yalu piai holebira.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 Iyibiali tigua hongo howa mine halu parali ho haga winigo ai tinaga hongo ogoni mo wahai harongi Tabanese tanoha aruma hai holebira. Ani bialu beraliba mindibi timbunime Iyibi dindi dambi hai holebira. Anidagua biragola waitigiru ibalu wali agali Iyibi dindiha karu minu garabaya bu yalu dindi tara tara ngaruha purogo lolebira.
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 I̱na Iyibi wali agali pani nelo ogonidagua merogola tigua i̱niore Anduane Homogo heneneore henedalo manda bulebira, laya lene.
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 Ina Babilono dindiha garabaya hemane dege mali beane (11) hayagola ege mbiragonaga horo kane layagola Anduane Homogohanda i̱hondo bi ogodagua laya.
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 Dindiali-o i̱na Iyibinaga kini biagonaga gi bo polaru. Ani birugola ibugua hongo howa wai biagane ayu tibu ngago yu howa wai lone bilo ibunaga gi dabi helonaga kabu bulene mbira naheore.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 Ani kago i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo larogo, I̱ Iyibi kini kagola waitigi kogoni. I̱na ibunaga gi bo tagalene kago heba gi mende bayale kagobi kirabali bo tagalolebero. Ani berogola wai biagane ayu tibu ibu gini yidago ibira holebira.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 Anidagua bialu Iyibi wali agali balu dindi tara tara ngaruha purogo lelolebero.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 Ani bialu i̱na Babilono kini kagonaga gi kirabali lone mo hongo howa i̱naga wai biagane ayu tibu ibunaga giha mo ya holebero. Ani buleberogoyu Iyibi kini kagonaga gi kirabali bo tagalarogola tandaga timbuni nalu holebira. Ani nalu howa ibuni Babilono kini kagonaga wanakuihayagi howa dugu timbuniore bialu homolebira.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 I̱na heneneore larogo Iyibiali kini kagonaga hongo mo wahai halu Babilonoali kini kago mo hongo holebero. I̱naga wai biagane ayu tibu ngogo Babilono kini kagohondo mo merogola ibugua Iyibihayagi ya amu haragola nde Iyibi wali agali karu tigua i̱ni heneneore Anduane Homogo henedane hondolebira.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 I̱na Iyibi wali agali bibahende bo taliatogo larogola ti dindi tara tara bu ngaruha purogo lai holebira. Anidagua berongi tigua i̱ni Anduane Homogoore henedalo manda biai holebira, laya lene.
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.