Ezequiel 30
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Dindiali-o i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo larogo í̠na mbiwia halu bi dalimu latagi habelo hameledo. Mo ko holene timbuni gibi ibulebirago daraba.
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 Horo ogoni kaware ibiragoni. Anduane Homogo ibugua wali agali bibahendeme ko biyarunaga pani nelo miai holenaga abale tagira ibiragoni ndobe. Harini aruma holenebi wali agali mo ko holenebi horo ogoni tagira ibiragonida.
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Senhor , dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 Horo ogoningi waitigime Iyibi dindiha ibalu wai bulebira. Sudana dindini wali agali karuha genda timbuniore tagira ibulebira. Iyibi dindiha waitigime wali agali dewaore bo wahai halu tinaga mbirale dabudabu ngaru bibahende mo yalu pialu dindi ogoni bibahende bo haealabaga biai holebira.
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 Wai ogoni birangi ami agali dewaore Sudana dindiha howabi Libiaha howabi Lidiaha howabi Arebiaha howabi Kubuha howabi homalu i̱ninaga wali agali karu aria Isaraelealibi wai ogoniha homolebira.
5 A Etiópia, Pute e Lude e toda a Arábia, os de Cube e os outros aliados do Egito cairão juntamente com ele à espada.
6 I̱ Anduane Homogo i̱na ogodagua laro. Iyibi agali mo wialu wai bialu karia waitigime uruni tini abene uyurahayagi Migidolo tano ngagoria howa bama pialu unurahayagi Asawana tano ngagoria bairi holebira. Iyibialiru tigua hongo howa mine halu parali ho haga winigo ai tinaga hongo ogoni biba halu ereba holebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder; desde Migdol até Sevene, cairão à espada, diz o Senhor Deus.
7 I̱na Iyibi dindi bo haealabaga biai halu tano ngarubi bo gialahole bialu bo labu helolebero.
7 Serão desolados no meio das terras desertas; e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 I̱na Iyibi dindiha ngago damene bo heda hai halu hameigini tara tara Iyibi biamogo bialu karubi bo wahai halu berogola Iyibi wali agali tigua i̱ni Anduane Homogo heneneore henedalo hondolebira.
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e se acharem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.
9 Horo ogoningi i̱na Iyibi balu howa Sudana wali agali tigua tiha mo ko holene mbira ibuluba ndoda lowa hope karia agali maru bi lo yalu iba sibi poragoria pelolebero. Ani pelarogola tigua bi te Iyibi dindiha bialu ka lalu larago hale howa Sudana wali agali bu karu ti gi halu mogo lowa duru lalu holebira. Emene tigi mbira hangu howa i̱na urunidagua bulebero.
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e sobre ela haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome ogodagua laro. Babilonoalinaga Kini Nebugadenesa kago ibugua Iyibi dindiha munibi mbirale ngarubi bibahende mo yu piai helo i̱na ibuninaga ami agaliru haru halu ibilolebero.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a pompa do Egito, por intermédio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 Babilonoali kini biagobi ibunaga ami agali koore urunibi tigua ibalu Iyibi dindi mo ko halu bo haealabaga bu wahai helolebero. Tigua Iyibi wali agali ayu tibume dibu gaibu paya bidagola homene tingini dewaore Iyibi dindini bu wulebira.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; desembainharão a espada contra o Egito e encherão de traspassados a terra.
12 Ani bialu i̱na iba Naili porago mo hundia hai howa agali mini koore karume Iyibi dindi karulelo tinaga giha ya holebero. Agali uruni ti dindi taraha howa ibalu Iyibi bo haealo wahai holebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore.
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus; por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e tudo o que nela houver; eu, o Senhor , é que falei.
13 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo laro. Iyibi dindini Membisi tano ngagoha dama mitangi bialu mbirale bi pupu wulenaga gime wabu ngaru bibahende i̱na bo haealo wahai holebero. Ani bialu Iyibinaga kini kago bo taliatagi harogola Iyibi wali agali haru holene mbirali nahedagola ti gi timbuni ho helolebero.
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos e darei cabo das imagens em Mênfis; já não haverá príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 I̱na Iyibi dindi abene unurahayagi wai labu dindi ngelolebero. Ani bialu dindi abene uyurahayagi Soana tano ngagobi bo heda hai holebero. Tebese tano timbuni ngago ko biyarunaga pani mulebero.
14 Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
15 I̱na Pelusiumu tano Iyibi dindinaga wai pabe hongohe bu mabu bidagoha wali agali karu i̱naga keba timbuni holene ti manda bilolebero. Tebese tanoha munibi mbirale tara tara ngarubi bibahende mo wahai holebero.
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 I̱na Iyibi dindi bo heda hai howa Pelusiumu tanobi genda tandagala timbuni yu holebira. Tebese tanonaga wai pabe bidago bo gialo wahai howa tano ogoniha iba li timbuni ibulebira. Membisi tano ngagohabi genda tandagala yu haabo holebira.
16 Atearei fogo no Egito; Sim terá grande angústia, Nô será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 Ani bialu Heliobolisi tanohabi Bubasidisi tanohabi igiri daliahe bu karu bibahende waitigirume bo wahai holebira. Wali agali maru tano kira ogonilaboha haga karu ti dindi taraha garabaya bu yalu piai holebira.
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 Iyibiali tigua hongo howa mine halu parali ho haga winigo ai tinaga hongo ogoni mo wahai harongi Tabanese tanoha aruma hai holebira. Ani bialu beraliba mindibi timbunime Iyibi dindi dambi hai holebira. Anidagua biragola waitigiru ibalu wali agali Iyibi dindiha karu minu garabaya bu yalu dindi tara tara ngaruha purogo lolebira.
18 Em Tafnes, se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 I̱na Iyibi wali agali pani nelo ogonidagua merogola tigua i̱niore Anduane Homogo heneneore henedalo manda bulebira, laya lene.
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 Ina Babilono dindiha garabaya hemane dege mali beane (11) hayagola ege mbiragonaga horo kane layagola Anduane Homogohanda i̱hondo bi ogodagua laya.
20 No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 Dindiali-o i̱na Iyibinaga kini biagonaga gi bo polaru. Ani birugola ibugua hongo howa wai biagane ayu tibu ngago yu howa wai lone bilo ibunaga gi dabi helonaga kabu bulene mbira naheore.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado, nem tratado com remédios, nem lhe porão ligaduras, para tornar-se forte e pegar da espada.
22 Ani kago i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo larogo, I̱ Iyibi kini kagola waitigi kogoni. I̱na ibunaga gi bo tagalene kago heba gi mende bayale kagobi kirabali bo tagalolebero. Ani berogola wai biagane ayu tibu ibu gini yidago ibira holebira.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito; quebrar-lhe-ei os braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e lhe farei cair da mão a espada.
23 Anidagua bialu Iyibi wali agali balu dindi tara tara ngaruha purogo lelolebero.
23 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
24 Ani bialu i̱na Babilono kini kagonaga gi kirabali lone mo hongo howa i̱naga wai biagane ayu tibu ibunaga giha mo ya holebero. Ani buleberogoyu Iyibi kini kagonaga gi kirabali bo tagalarogola tandaga timbuni nalu holebira. Ani nalu howa ibuni Babilono kini kagonaga wanakuihayagi howa dugu timbuniore bialu homolebira.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e lhe porei na mão a minha espada; mas quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme o traspassado.
25 I̱na heneneore larogo Iyibiali kini kagonaga hongo mo wahai halu Babilonoali kini kago mo hongo holebero. I̱naga wai biagane ayu tibu ngogo Babilono kini kagohondo mo merogola ibugua Iyibihayagi ya amu haragola nde Iyibi wali agali karu tigua i̱ni heneneore Anduane Homogo henedane hondolebira.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 I̱na Iyibi wali agali bibahende bo taliatogo larogola ti dindi tara tara bu ngaruha purogo lai holebira. Anidagua berongi tigua i̱ni Anduane Homogoore henedalo manda biai holebira, laya lene.
26 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras; assim, saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.