Ezequiel 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I̱na uruni hondowa i̱ ge duli hanga howa ma podalu dindini bulu paliru. Ani wiwaria mbiralinaga bime i̱ olowa lalu, Dindiali-o í̠la bi lole kogo heya, layuago hale haru.
1 Esta voz me disse: — Filho do homem, fique em pé, e falarei com você.
2 Ai bi layuagome leaore dege Ngode Datagaliwabenaga Dinini ibugua i̱ha karula howa i̱ abale mo heya haya. Ani heyu howa ibugua bi lone layuago hale halu hewaria ogodagua layua.
2 Enquanto falava comigo, o Espírito entrou em mim e me fez ficar em pé, e ouvi aquele que falava comigo.
3 Dindiali-o í̠na áyu i̱naga Isaraele wali agali karia pobelo i̱na dabo helaro. Tigua i̱nihondo manga howa mine halu erembira ngialu tinaga mamalirume binidagua dege bialu kagoni.
3 Ele me disse: — Filho do homem, eu vou enviá-lo aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim. Eles e os pais deles se revoltaram contra mim, até precisamente o dia de hoje.
4 Tinaga embone giambe mini ndibulo wahene howa tigua i̱ mo yo handalu heagome i̱na bi larugo nahale hayago ai í̠na ti karia i̱naga bi yalu pobelo hameledo. Í̠na tihondo i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome bi larogoni, labe.
4 Os filhos têm a mente fechada e o coração endurecido. Eu vou enviá-lo até eles, e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.”
5 Anigo i̱naga bi ogo hale hayaguabi nahale hayaguabi wali agali uruni tigua i̱naga bi latagi haga agali mbira ibilayago ti heba íbu henego manda bulebira, lene.
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, saberão que um profeta esteve no meio deles.
6 Anigo dindiali-o tigua í̠hondo bi laragolabi gi nahabe. Tigua í̠naga bi larego mo hengedalu í̠ni tinaga bime mo ko holebira. Ani biragola í̠ ti dombeneha howa tinaga bime í̠ mo tandaga holene alipiago dibidabulo ngagoha yupeho haradagua bulebere. Ani howa ti de hondowabi tinaga bi lararu hale howabi gi nahe habe.
6 — Você, filho do homem, não tenha medo deles nem do que eles disserem. Mesmo que você esteja entre sarças e espinhos e more com escorpiões, não tenha medo do que eles disserem nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Tigua i̱naga bi hale habe manga halu i̱ erembira ngiaga kago í̠ manda bibe. Í̠na i̱naga bi larego tigua hale hayaguabi nahale hayaguabi harugo lowa i̱na bi ogo la larudagua bibahende lamiai habe.
7 Você lhes dirá as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 Dindiali-o i̱na bi larogo baya hangu hale ha. Í̠na Isaraele wali agali karume i̱ erembira ngialu hagadagua nahabe. Ai í̠na ne ha̱lalu mbirale o ngerogo na, lalu bi lai hene.
8 — Você, filho do homem, ouça o que eu lhe digo: não seja rebelde como essa gente. Abra a boca e coma o que eu vou lhe dar.
9 Bi ogoni lai heagola handalu hewaria gi mbirame beba ale mbira i̱ hewagoha kaware yaede hayago handaru.
9 Então olhei, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 Beba ale ogoni handalu hewaria lunioreyago tigua mo bo bigi buwa kabu biniya. Ai gi biagome beba ale biago anga layagola handalu hewaria bi halu kirani gilibu wiaria handaru. Bi gilibu wiyadagoni handalu hewaria agalime bu miniha genda yu howa dugu taraore biniru dara howa iba gana dara holenenaga laga biniru gilibu wia. Beba ale biagoni bi hangume to̱latagi hearia handaru.
10 Ela o desenrolou diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora. No rolo, estavam escritas lamentações, gemidos e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.