Ezequiel 28
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogohanda i̱hondo bi lalu,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Dindiali-o Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome i̱na bi o langerogo Taianaga kini kagohondo í̠na lamibelo hameledo. I̱naga bi ogodagua laro. Taianaga kini-o í̠na í̠ninaga mini mo yaraga halu lalu, I̱ni daliga timbuniore wali agalime i̱ mitangi bialu bi pupu wiaga mbira kogoni, laga ke. Í̠naga dindibi nde mbirale mitangi bialu bi pupu wiagaru dindi mbaule iba solowara dege dombeneha wu kegoni. Í̠na bi henene anidagua la larigonigo henene í̠ mbirale bi pupu wiaga uruni ale ndo í̠ bame agali dege kegoni.
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 Í̠nime manda bu handalu keria í̠naga mini gigabi ngego Danielenaga wu henego bolangua halu timbuniore wu howa mbirale wia do hene ngaru manda biaihe kobe tobaho kegoni.
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 Í̠naga mini gigabi ngegome muni ngolo silibaru hangu dewa mo wu howa ai homogo kegoni.
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 Ani mo ngelo howa muni urunime biyinaya bialu muni igini wiyagola dewaore wu kegoni. Ani howa í̠naga muni dewa wu kegonaga balagala howa mine timbuniore halu kegoni.
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 Anigo i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome í̠hondo bi langerogo. Í̠na mine howa mitangibu handalu keria í̠naga mini gigabiwi mbirale gime wabini mitangi bialu bi pupu wiaga karu aria mbira i̱ kobe toba ho kegoni.
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 Ani mitangi bialu kegonaga i̱na í̠naga waitigi koore bu karume í̠ni baba wai bilo ibilolebero. Ani ibilarogola tigua í̠naga manda timbuni ngegome mo wini ngeruni bibahende bo gialabaga bialu mo yu piai holebira.
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 Ani bialu í̠ni mo ko howa í̠ninaga dindi iba solowara dege dombeneha ngegoria homolebere. Ani homalu í̠ni homenerunaga dindi humbirini andaha pu holebere.
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 Anigo tigua í̠ bole ibirangi í̠na tihondo lamialu, Wali agalime i̱hondo bi pupu wiaga mbirale mbira i̱ kogoni, loleberebe. Anigo ogonidagua nalolebere. Í̠na í̠ bo wahaga biaru de handade halu í̠ bame agali damene bu karuni ale dege harudane hondolebere.
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 Í̠naga waitigirume ibalu í̠ bo waharagola í̠ agali uruninaga giha howa biango homaradagua bulebere. Anduane Homogo Bibahende Haru Ho Haame Haga kogome i̱na tí ani bidaba lalu lamirugoni laro, laya lalu Esegielehanda lene.
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 Anduane Homogo ibugua i̱hondo laabo halu lalu,
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 Dindiali-o í̠na Taianaga kini kagonaga dugu bialu ibuhondo bi ogodagua lamibe. Taianaga kini-o Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome bi ogo í̠hondo larago hale habe. Ala í̠ agali tigabi bayaleore wali agali maru bolangua hene mbira harigoni. Í̠naga mandabi timbuniore bu howa í̠ agali bayaleore mbira harigoni.
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 Í̠ Ngode Datagaliwabenaga Idene mabu ale bayale biagoha harigoni. Ani bialu í̠naga yári bayale ege to̱le̱ tara yolo timbunime miaga mini ngoloru ngibingabu lo helaga bini wiaru mo karulo hari. Ege to̱le̱ uruni mini lubiru tobasaru daimonoru beriliru kanelianaru yasabaru sabaearu emeralaru ganederu ege to̱le̱ uruni bibahende í̠ dindini nahengi i̱na í̠naga mo manda manda bu wiru.
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 Kini-o i̱na í̠ dahuliyali mamage haga haradagua helowa í̠na i̱naga hari loma bia hene wiagoria pu howa ege to̱le̱ ngiringarale tara tara wiagoria ibagabu harigoni.
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 I̱na í̠ dindi ogoria pigane helarungi í̠ bayale ko mbira í̠ha nawiore helaru. Ani helewagola mani i̱naga deni howa mana ko dewaore bialu hari.
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 Í̠na dindi dewaoreha biyinaya biame halu howa wali agali bu hearu baba biyinaya uruni timbuni helonaga bia hami̱ya ibidaba lowa mana ko bialu wali agali bo wahaga kegoni. Í̠ dahuliyali mamage haga ale harigoni hegola i̱naga deni í̠ ko dodoheore hayagola i̱na i̱naga hari loma bia hene biagoria howa í̠ bo taliatagi harugola í̠ taga halu pirigoni. Ani birugola í̠ ege to̱le̱ baya ngiringarale biaru ngagoria lone naholebere.
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 Í̠ni manda bu handalu heria í̠naga dengui bayaleyagola í̠nime balagala halu í̠ni mini mo yaraga halu harigoni. Ani bialu í̠naga manda timbuni wu howa ainde manda timbuni ogonime í̠ninaga mini mo yaraga holene ngabe tobaho harida. Irane ogoninagaore i̱na í̠ bope harugola dindini wiria kini maru karume í̠ hondo oba halu helonaga biru.
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 Taianaga kini-o í̠na biyinaya biabe bialu howa mana ko dewa bialu harigome lotu anda bu hearu i̱naga deni mo dodoheore helari. Ani birigola i̱na tano uruniha ira hedope halu bo heda hewagola tano uruni dai halu be abalu hangu ibira hene ngaria wali agalime hendedagoni.
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 Í̠ mo ko hai hene kegonigo ai dindini naholebereore. Dindi tara taraha wali agali í̠ mandabi bu karume í̠ha ogonidagua biya larago hale howa tihabi buligo lowa ti mogo timbuniore lo kagoni, Anduane Homogohanda laya, lalu Esegielehanda lene.
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 Anduane Homogohanda i̱hondo lone lalu,
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 Dindiali-o í̠na handa amu ho howa Saidono tanohondo í̠ha mo ko holene wulebira lalu lamibe.
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome i̱na Saidono wali agali bu karuhondo mbirale buleberorunaga bi lamibe. Saidono-o i̱nime tí baba waitigi halu mo ko hai halu tíha i̱naga mana tigabi bayale biaga ngoru mo walia halu berogola tígua i̱naga mini yaraga halu holeberami. Wali agali tara tara bu karume i̱na Saidono wali agalihondo ogonidagua berogo hondowa tigua i̱ni Anduane Homogoore henedalo manda biai holebira.
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 I̱nime warago ko timbuniore tara tararu tí kamiruha ibilolebero. Ani bialu tínaga waitigi bibahende ibai helarogo tigua Saidono baba wai bialu wali agali dewaore bo wahai holebira. Ani biragola bo wahenerunaga darama tanoha harigani iba poradagua pialu holebira. Ani berogo hondowa Saidono wali agali tígua i̱niore Anduane Homogoore henedane hondoleberemi, laya lalu lamibe, lene.
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 Anduane Homogo i̱na bi laabo halu ogodagua laro. Isaraele wali agalinaga waitigi bu karuni ti igibu ani ale howa wali agali kenda poradagua biaga bu ka. Anigo mani lone ani nabulebira. Horo ogoningi Isaraele wali agalibi waitigi bu karubi ti bibahendeme i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱niore henene henedane hondolebira, lene.
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱naore larogo, I̱na Isaraele wali agali dindi tara tara ngaruha garabaya pu helaruruni bibahende haru dai bialu tininaga dindi tene wiyagoria helolebero. Ani berogo hondowa hameigini tara tara bu karume i̱ taraore howa mana bayale tigabi biaga kogoni manda bulebira. Isaraele wali agali tininaga dindi henene ngelo lowa i̱na i̱naga biabe biahaga Yagabahondo mirugoria ibalu haabobo bu holebira.
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 Ani howa tinaga anda bialu tinaga gerebi maburu hangalu ti bayaleore helo helolebero. Ani kagola tinaga waitigi abale Isaraele wali agali ti mo ko halu haga bu hayaruni pani mialu ti minu bolebero. Anidagua berogola Isaraele wali agali tigua i̱ni Anduane Homogoore tinaga Ngode Datagaliwabe henedalo manda bu holebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.