Ezequiel 28
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Anduane Homogohanda i̱hondo bi lalu,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Dindiali-o Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome i̱na bi o langerogo Taianaga kini kagohondo í̠na lamibelo hameledo. I̱naga bi ogodagua laro. Taianaga kini-o í̠na í̠ninaga mini mo yaraga halu lalu, I̱ni daliga timbuniore wali agalime i̱ mitangi bialu bi pupu wiaga mbira kogoni, laga ke. Í̠naga dindibi nde mbirale mitangi bialu bi pupu wiagaru dindi mbaule iba solowara dege dombeneha wu kegoni. Í̠na bi henene anidagua la larigonigo henene í̠ mbirale bi pupu wiaga uruni ale ndo í̠ bame agali dege kegoni.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um deus.
3 Í̠nime manda bu handalu keria í̠naga mini gigabi ngego Danielenaga wu henego bolangua halu timbuniore wu howa mbirale wia do hene ngaru manda biaihe kobe tobaho kegoni.
3 com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 Í̠naga mini gigabi ngegome muni ngolo silibaru hangu dewa mo wu howa ai homogo kegoni.
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 Ani mo ngelo howa muni urunime biyinaya bialu muni igini wiyagola dewaore wu kegoni. Ani howa í̠naga muni dewa wu kegonaga balagala howa mine timbuniore halu kegoni.
5 Pela tua grande sabedoria no comércio aumentaste as tuas riquezas, e por causa das tuas riquezas eleva-se o teu coração;
6 Anigo i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome í̠hondo bi langerogo. Í̠na mine howa mitangibu handalu keria í̠naga mini gigabiwi mbirale gime wabini mitangi bialu bi pupu wiaga karu aria mbira i̱ kobe toba ho kegoni.
6 portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,
7 Ani mitangi bialu kegonaga i̱na í̠naga waitigi koore bu karume í̠ni baba wai bilo ibilolebero. Ani ibilarogola tigua í̠naga manda timbuni ngegome mo wini ngeruni bibahende bo gialabaga bialu mo yu piai holebira.
7 por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 Ani bialu í̠ni mo ko howa í̠ninaga dindi iba solowara dege dombeneha ngegoria homolebere. Ani homalu í̠ni homenerunaga dindi humbirini andaha pu holebere.
8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
9 Anigo tigua í̠ bole ibirangi í̠na tihondo lamialu, Wali agalime i̱hondo bi pupu wiaga mbirale mbira i̱ kogoni, loleberebe. Anigo ogonidagua nalolebere. Í̠na í̠ bo wahaga biaru de handade halu í̠ bame agali damene bu karuni ale dege harudane hondolebere.
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.
10 Í̠naga waitigirume ibalu í̠ bo waharagola í̠ agali uruninaga giha howa biango homaradagua bulebere. Anduane Homogo Bibahende Haru Ho Haame Haga kogome i̱na tí ani bidaba lalu lamirugoni laro, laya lalu Esegielehanda lene.
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Anduane Homogo ibugua i̱hondo laabo halu lalu,
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 Dindiali-o í̠na Taianaga kini kagonaga dugu bialu ibuhondo bi ogodagua lamibe. Taianaga kini-o Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome bi ogo í̠hondo larago hale habe. Ala í̠ agali tigabi bayaleore wali agali maru bolangua hene mbira harigoni. Í̠naga mandabi timbuniore bu howa í̠ agali bayaleore mbira harigoni.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-te: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Í̠ Ngode Datagaliwabenaga Idene mabu ale bayale biagoha harigoni. Ani bialu í̠naga yári bayale ege to̱le̱ tara yolo timbunime miaga mini ngoloru ngibingabu lo helaga bini wiaru mo karulo hari. Ege to̱le̱ uruni mini lubiru tobasaru daimonoru beriliru kanelianaru yasabaru sabaearu emeralaru ganederu ege to̱le̱ uruni bibahende í̠ dindini nahengi i̱na í̠naga mo manda manda bu wiru.
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 Kini-o i̱na í̠ dahuliyali mamage haga haradagua helowa í̠na i̱naga hari loma bia hene wiagoria pu howa ege to̱le̱ ngiringarale tara tara wiagoria ibagabu harigoni.
14 Eu te coloquei com o querubim da guarda; estiveste sobre o monte santo de Deus; andaste no meio das pedras afogueadas.
15 I̱na í̠ dindi ogoria pigane helarungi í̠ bayale ko mbira í̠ha nawiore helaru. Ani helewagola mani i̱naga deni howa mana ko dewaore bialu hari.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade.
16 Í̠na dindi dewaoreha biyinaya biame halu howa wali agali bu hearu baba biyinaya uruni timbuni helonaga bia hami̱ya ibidaba lowa mana ko bialu wali agali bo wahaga kegoni. Í̠ dahuliyali mamage haga ale harigoni hegola i̱naga deni í̠ ko dodoheore hayagola i̱na i̱naga hari loma bia hene biagoria howa í̠ bo taliatagi harugola í̠ taga halu pirigoni. Ani birugola í̠ ege to̱le̱ baya ngiringarale biaru ngagoria lone naholebere.
16 Pela abundância do teu comércio o teu coração se encheu de violência, e pecaste; pelo que te lancei, profanado, fora do monte de Deus, e o querubim da guarda te expulsou do meio das pedras afogueadas.
17 Í̠ni manda bu handalu heria í̠naga dengui bayaleyagola í̠nime balagala halu í̠ni mini mo yaraga halu harigoni. Ani bialu í̠naga manda timbuni wu howa ainde manda timbuni ogonime í̠ninaga mini mo yaraga holene ngabe tobaho harida. Irane ogoninagaore i̱na í̠ bope harugola dindini wiria kini maru karume í̠ hondo oba halu helonaga biru.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei; diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 Taianaga kini-o í̠na biyinaya biabe bialu howa mana ko dewa bialu harigome lotu anda bu hearu i̱naga deni mo dodoheore helari. Ani birigola i̱na tano uruniha ira hedope halu bo heda hewagola tano uruni dai halu be abalu hangu ibira hene ngaria wali agalime hendedagoni.
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, na injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, à vista de todos os que te contemplavam.
19 Í̠ mo ko hai hene kegonigo ai dindini naholebereore. Dindi tara taraha wali agali í̠ mandabi bu karume í̠ha ogonidagua biya larago hale howa tihabi buligo lowa ti mogo timbuniore lo kagoni, Anduane Homogohanda laya, lalu Esegielehanda lene.
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; chegaste a um fim horrível, e não mais existirás, por todo o sempre.
20 Anduane Homogohanda i̱hondo lone lalu,
20 Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 Dindiali-o í̠na handa amu ho howa Saidono tanohondo í̠ha mo ko holene wulebira lalu lamibe.
21 Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,
22 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome i̱na Saidono wali agali bu karuhondo mbirale buleberorunaga bi lamibe. Saidono-o i̱nime tí baba waitigi halu mo ko hai halu tíha i̱naga mana tigabi bayale biaga ngoru mo walia halu berogola tígua i̱naga mini yaraga halu holeberami. Wali agali tara tara bu karume i̱na Saidono wali agalihondo ogonidagua berogo hondowa tigua i̱ni Anduane Homogoore henedalo manda biai holebira.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar.
23 I̱nime warago ko timbuniore tara tararu tí kamiruha ibilolebero. Ani bialu tínaga waitigi bibahende ibai helarogo tigua Saidono baba wai bialu wali agali dewaore bo wahai holebira. Ani biragola bo wahenerunaga darama tanoha harigani iba poradagua pialu holebira. Ani berogo hondowa Saidono wali agali tígua i̱niore Anduane Homogoore henedane hondoleberemi, laya lalu lamibe, lene.
23 Pois lhe enviarei peste e sangue nas suas ruas; e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 Anduane Homogo i̱na bi laabo halu ogodagua laro. Isaraele wali agalinaga waitigi bu karuni ti igibu ani ale howa wali agali kenda poradagua biaga bu ka. Anigo mani lone ani nabulebira. Horo ogoningi Isaraele wali agalibi waitigi bu karubi ti bibahendeme i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱niore henene henedane hondolebira, lene.
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱naore larogo, I̱na Isaraele wali agali dindi tara tara ngaruha garabaya pu helaruruni bibahende haru dai bialu tininaga dindi tene wiyagoria helolebero. Ani berogo hondowa hameigini tara tara bu karume i̱ taraore howa mana bayale tigabi biaga kogoni manda bulebira. Isaraele wali agali tininaga dindi henene ngelo lowa i̱na i̱naga biabe biahaga Yagabahondo mirugoria ibalu haabobo bu holebira.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, à vista das nações, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 Ani howa tinaga anda bialu tinaga gerebi maburu hangalu ti bayaleore helo helolebero. Ani kagola tinaga waitigi abale Isaraele wali agali ti mo ko halu haga bu hayaruni pani mialu ti minu bolebero. Anidagua berogola Isaraele wali agali tigua i̱ni Anduane Homogoore tinaga Ngode Datagaliwabe henedalo manda bu holebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
26 E habitarão nela seguros; sim, edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.