Ezequiel 25
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lalu,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Dindiali-o í̠na Amono dindiha handa amu howa mbiwia halu, Tí mo ko holebira, labe.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os amonitas e profetize contra eles.
3 Amono wali agali tihondo í̠na bi ogodagua lamibe. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua bi larago hale halimu, labe. I̱naga anda hewago mebia hayagobi Isaraele dindi bo haealabaga biyagobi Yuda wali agali bu hearu dindi kaundiaha garabaya bu yalu piai hayagobi hondowa tígua turu timbuni ho harimi.
3 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês exclamaram: "Ah! Ah! " quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a nação de Judá foi para o exílio,
4 Ani bialu harimigonaga i̱na agali maru ni tagira ibiragohayagi howa ibilalu tí baba wai bialu tínaga dindi ngamigo karulo helolebero. Tínaga mabuha tomo hengedemiru ti aribia howa bu nalu holebira. Ani bialu nogo bulumaga angibuni karunaga andu ibane tínaga winigo tigua hambu naga bulebira.
4 vou entregar vocês como propriedade do povo do oriente. Eles instalarão seus acampamentos e armarão suas tendas no meio de vocês; comerão suas frutas e beberão seu leite.
5 I̱na Laba tano timbuni ngago mo labu halu datani timbuni andaho ngeledogola dindi ogoni nogo kamele bu karume datani nalu holene wulebira. Ani bialu Amono dindi bibahende nogo sibi hangu hinalu holene wulebira. Ani ngelarogola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedane hondoleberemi.
5 Farei de Rabá num cercado para camelos e Amom um local de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
6 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Tígua Isaraele wali agali handabe manga timbuni ho howa Isaraele dindi bo haealabaga bialu bo labu hayangi tígua turu timbuni howa gi habe balu mali ligiligi bialu harimi.
6 Porque assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês bateram palmas e pularam de alegria com o coração cheio de maldade contra Israel,
7 Anidagua bialu harimigonaga i̱na hameigini tara tara dindi taraha karu tí daluha ibilarogola tigua tínaga mbirale ngamiru page bialu tí minu bai holebira. I̱na tíha mo ko holene ibilarogola tínaga dindiha hameigini abogo padagoni lene napalueberemi. Ani berogo hondowa tígua i̱ Anduane Homogo heneneore henedane hondoleberemi, laya lene.
7 por essa razão estenderei o meu braço contra vocês e os darei às nações como despojo. Eliminarei vocês do meio das nações e os exterminarei do meio dos povos. Eu os destruirei, e vocês saberão que eu sou o Senhor’.
8 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Moaba wali agali bu karubi Sia wali agali bu karubi tigua mitangi bialu Yuda wali agali bu karu ti hameigini maru kagobi dege ka lene.
8 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que Moabe e Seir disseram: "Vejam, a nação de Judá se tornou como todas as outras nações",
9 Ani lenego i̱na tinaga waitigi bu karu ibilalu tigua Moaba dindiha dindi tubarini tano timbini dunini ngamigoria wai bilo ibilolebero. Ani ibilarogola tigua tano hongohe uru Bede Yasimodobi Balameonobi Kiriadaimibi tano bayale uruni bibahende bo hilo wahai halu bo labu holebira.
9 por essa razão abrirei o flanco de Moabe, começando por suas cidades fronteiriças, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim, que são a glória dessa terra.
10 Agali waitigi uruni ni tagira ibiragohayagi howa ibalu Moaba dindiha karubi Amono dindiha bu karubi uruni baba wai bialu ti bope halu tinaga dindi ngago karulo holebira. Anidagua biragola Moaba dindiha Amono dindihabi hameigini abogo padagoni lene napaluebira.
10 Darei Moabe junto com os amonitas como propriedade ao povo do oriente. Os amonitas não serão lembrados entre as nações,
11 Anidagua bialu i̱na Moabali bo haealabagabu wahai kogola tigua i̱ni Anduane Homogo henene henedane hondolebira, laya lene.
11 e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.
12 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Idomo wali agali tigua Yuda wali agalihondo mana ko wiaru biadai biyagonaga pani nolene nga.
12 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que Edom vingou-se da nação de Judá e com isso trouxe grande culpa sobre si,
13 Ani nolene ngagonaga i̱na laro. I̱na Idomo dindi bo haeala hole bialu wali agali bibahendebi tinaga nogo tara tara bu karubi bibahendeore bo wahai holebero. Temana tano ngagoria howa bama pialu uyura Dedana tano ngagoria bama tagira pialu wali agali bibahende waitigime bo wahai halu dindi labu wulebira.
13 assim diz o Soberano Senhor: Estenderei o braço contra Edom e matarei os seus homens e os seus animais. Eu o arrasarei, e desde Temã até Dedã eles cairão pela espada.
14 I̱na Idomo tinaga mana ko biyagonaga pani nelo mialu i̱naga Isaraele wali agali bu karume ti baba wai bule pudaba lolebero. Anidagua berogola Idomo wali agali tigua i̱naga keba holene timbuni tiha ibira manda bulebira. Anidagua bialu Idomo wali agali tigua ko biyagonaga pani nelo i̱nime minidalo manda bulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
14 Eu me vingarei de Edom pelas mãos do meu povo Israel, e este lidará com Edom de acordo com a minha ira e a minha indignação; eles conhecerão a minha vingança, palavra do Soberano Senhor’.
15 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Bambaore howa Pilidiali tigua Isaraeleali handabe manga halu waitigi haabo haga ka. Tigua Isaraelealime ko biyagonaga paipai bialu mo ko haga bialu haabo ka.
15 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que a Filístia agiu por vingança e com maldade no coração, e com antiga hostilidade buscou destruir Judá,
16 Anidagua bialu kagonaga i̱na ogodagua laro. I̱na Pilidia wali agali pani nelo mialu iba solowara ange ange paluyu pedarubi bo hilo wahai holebero.
16 assim diz o Soberano Senhor: estou a ponto de estender meu braço contra os filisteus. Eliminarei os queretitas e destruirei os que restarem no litoral.
17 Tigua mana ko bialu hayaru bibahendenaga paipai biadai bialu pani timbuniore nelo merogola i̱na ti baba keba timbuni ho harugo ti miniha manda bulebira. Anidagua berogola tigua i̱ Anduane Homogo henene henedalo manda bulebira, laya lene.
17 Executarei neles grande vingança e os castigarei na minha ira. Então, quando eu me vingar deles, saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.