Ezequiel 25
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lalu,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Dindiali-o í̠na Amono dindiha handa amu howa mbiwia halu, Tí mo ko holebira, labe.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.
3 Amono wali agali tihondo í̠na bi ogodagua lamibe. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua bi larago hale halimu, labe. I̱naga anda hewago mebia hayagobi Isaraele dindi bo haealabaga biyagobi Yuda wali agali bu hearu dindi kaundiaha garabaya bu yalu piai hayagobi hondowa tígua turu timbuni ho harimi.
3 E dize aos amonitas: Ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus: Visto que tu disseste: Ah! contra o meu santuário quando foi profanado, e contra a terra de Israel quando foi assolada, e contra a casa de Judá quando foi para o cativeiro;
4 Ani bialu harimigonaga i̱na agali maru ni tagira ibiragohayagi howa ibilalu tí baba wai bialu tínaga dindi ngamigo karulo helolebero. Tínaga mabuha tomo hengedemiru ti aribia howa bu nalu holebira. Ani bialu nogo bulumaga angibuni karunaga andu ibane tínaga winigo tigua hambu naga bulebira.
4 por isso eis que te entregarei em possessão ao povo do Oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas. Eles comerão os teus frutos, e beberão o teu leite.
5 I̱na Laba tano timbuni ngago mo labu halu datani timbuni andaho ngeledogola dindi ogoni nogo kamele bu karume datani nalu holene wulebira. Ani bialu Amono dindi bibahende nogo sibi hangu hinalu holene wulebira. Ani ngelarogola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedane hondoleberemi.
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos, e dos amonitas um curral de rebanhos; e sabereis que eu sou o Senhor.
6 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Tígua Isaraele wali agali handabe manga timbuni ho howa Isaraele dindi bo haealabaga bialu bo labu hayangi tígua turu timbuni howa gi habe balu mali ligiligi bialu harimi.
6 Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste com todo o despeito do teu coração contra a terra de Israel;
7 Anidagua bialu harimigonaga i̱na hameigini tara tara dindi taraha karu tí daluha ibilarogola tigua tínaga mbirale ngamiru page bialu tí minu bai holebira. I̱na tíha mo ko holene ibilarogola tínaga dindiha hameigini abogo padagoni lene napalueberemi. Ani berogo hondowa tígua i̱ Anduane Homogo heneneore henedane hondoleberemi, laya lene.
7 portanto eis que eu tenho estendido a minha mão contra ti, e te darei por despojo às nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre os países, e de todo acabarei contigo; e saberás que eu sou o Senhor.
8 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Moaba wali agali bu karubi Sia wali agali bu karubi tigua mitangi bialu Yuda wali agali bu karu ti hameigini maru kagobi dege ka lene.
8 Assim diz o Senhor Deus: Visto como dizem em Moabe. e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;
9 Ani lenego i̱na tinaga waitigi bu karu ibilalu tigua Moaba dindiha dindi tubarini tano timbini dunini ngamigoria wai bilo ibilolebero. Ani ibilarogola tigua tano hongohe uru Bede Yasimodobi Balameonobi Kiriadaimibi tano bayale uruni bibahende bo hilo wahai halu bo labu holebira.
9 portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades que estão pela banda das fronteiras, a glória do país, Bete-Jesimote, Baal-Meom, e até Quiriataim,
10 Agali waitigi uruni ni tagira ibiragohayagi howa ibalu Moaba dindiha karubi Amono dindiha bu karubi uruni baba wai bialu ti bope halu tinaga dindi ngago karulo holebira. Anidagua biragola Moaba dindiha Amono dindihabi hameigini abogo padagoni lene napaluebira.
10 e ao povo do Oriente, juntamente com os filhos de Amom, eu o entregarei em possessão, para que não haja mais memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 Anidagua bialu i̱na Moabali bo haealabagabu wahai kogola tigua i̱ni Anduane Homogo henene henedane hondolebira, laya lene.
11 Também executarei juízos contra Moabe; e saberão que eu sou o Senhor.
12 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Idomo wali agali tigua Yuda wali agalihondo mana ko wiaru biadai biyagonaga pani nolene nga.
12 Assim diz o Senhor Deus: Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fez culpadíssimo, vingando-se deles.
13 Ani nolene ngagonaga i̱na laro. I̱na Idomo dindi bo haeala hole bialu wali agali bibahendebi tinaga nogo tara tara bu karubi bibahendeore bo wahai holebero. Temana tano ngagoria howa bama pialu uyura Dedana tano ngagoria bama tagira pialu wali agali bibahende waitigime bo wahai halu dindi labu wulebira.
13 portanto assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a minha mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã; e cairão à espada até Dedã.
14 I̱na Idomo tinaga mana ko biyagonaga pani nelo mialu i̱naga Isaraele wali agali bu karume ti baba wai bule pudaba lolebero. Anidagua berogola Idomo wali agali tigua i̱naga keba holene timbuni tiha ibira manda bulebira. Anidagua bialu Idomo wali agali tigua ko biyagonaga pani nelo i̱nime minidalo manda bulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; e farão em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Bambaore howa Pilidiali tigua Isaraeleali handabe manga halu waitigi haabo haga ka. Tigua Isaraelealime ko biyagonaga paipai bialu mo ko haga bialu haabo ka.
15 Assim diz o Senhor Deus: Porquanto os filisteus se houveram vingativamente, e executaram vingança com despeito de coração, para destruírem com perpétua inimizade;
16 Anidagua bialu kagonaga i̱na ogodagua laro. I̱na Pilidia wali agali pani nelo mialu iba solowara ange ange paluyu pedarubi bo hilo wahai holebero.
16 portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que estendo a minha mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
17 Tigua mana ko bialu hayaru bibahendenaga paipai biadai bialu pani timbuniore nelo merogola i̱na ti baba keba timbuni ho harugo ti miniha manda bulebira. Anidagua berogola tigua i̱ Anduane Homogo henene henedalo manda bulebira, laya lene.
17 E executarei neles grandes vinganças, com furiosos castigos; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.