Ezequiel 25
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lalu,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Dindiali-o í̠na Amono dindiha handa amu howa mbiwia halu, Tí mo ko holebira, labe.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra os filhos de Amom e profetize contra eles.
3 Amono wali agali tihondo í̠na bi ogodagua lamibe. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua bi larago hale halimu, labe. I̱naga anda hewago mebia hayagobi Isaraele dindi bo haealabaga biyagobi Yuda wali agali bu hearu dindi kaundiaha garabaya bu yalu piai hayagobi hondowa tígua turu timbuni ho harimi.
3 Diga aos filhos de Amom: “Ouçam a palavra do Senhor Deus! Assim diz o Senhor Deus: Visto que vocês disseram: ‘Bem feito!’, quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a casa de Judá foi levada para o exílio,
4 Ani bialu harimigonaga i̱na agali maru ni tagira ibiragohayagi howa ibilalu tí baba wai bialu tínaga dindi ngamigo karulo helolebero. Tínaga mabuha tomo hengedemiru ti aribia howa bu nalu holebira. Ani bialu nogo bulumaga angibuni karunaga andu ibane tínaga winigo tigua hambu naga bulebira.
4 eis que eu os entregarei ao poder dos filhos do Oriente, que estabelecerão os seus acampamentos no meio de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite de vocês.
5 I̱na Laba tano timbuni ngago mo labu halu datani timbuni andaho ngeledogola dindi ogoni nogo kamele bu karume datani nalu holene wulebira. Ani bialu Amono dindi bibahende nogo sibi hangu hinalu holene wulebira. Ani ngelarogola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedane hondoleberemi.
5 Farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
6 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Tígua Isaraele wali agali handabe manga timbuni ho howa Isaraele dindi bo haealabaga bialu bo labu hayangi tígua turu timbuni howa gi habe balu mali ligiligi bialu harimi.
6 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Visto que vocês bateram palmas, pularam de alegria e, com o mais profundo desprezo, se alegraram por causa da terra de Israel,
7 Anidagua bialu harimigonaga i̱na hameigini tara tara dindi taraha karu tí daluha ibilarogola tigua tínaga mbirale ngamiru page bialu tí minu bai holebira. I̱na tíha mo ko holene ibilarogola tínaga dindiha hameigini abogo padagoni lene napalueberemi. Ani berogo hondowa tígua i̱ Anduane Homogo heneneore henedane hondoleberemi, laya lene.
7 eis que estenderei a minha mão contra vocês e os darei por despojo às nações. Eu os eliminarei do meio das nações e os farei perecer do meio dos povos. Acabarei com vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
8 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Moaba wali agali bu karubi Sia wali agali bu karubi tigua mitangi bialu Yuda wali agali bu karu ti hameigini maru kagobi dege ka lene.
8 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que Moabe e Seir dizem: “A casa de Judá é como qualquer outra nação”,
9 Ani lenego i̱na tinaga waitigi bu karu ibilalu tigua Moaba dindiha dindi tubarini tano timbini dunini ngamigoria wai bilo ibilolebero. Ani ibilarogola tigua tano hongohe uru Bede Yasimodobi Balameonobi Kiriadaimibi tano bayale uruni bibahende bo hilo wahai halu bo labu holebira.
9 eis que abrirei o flanco de Moabe, começando pelas cidades, sim, pelas cidades da fronteira, a glória daquela terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Agali waitigi uruni ni tagira ibiragohayagi howa ibalu Moaba dindiha karubi Amono dindiha bu karubi uruni baba wai bialu ti bope halu tinaga dindi ngago karulo holebira. Anidagua biragola Moaba dindiha Amono dindihabi hameigini abogo padagoni lene napaluebira.
10 Eu as darei aos povos do Oriente como propriedade, juntamente com os filhos de Amom, para que destes não haja memória entre as nações.
11 Anidagua bialu i̱na Moabali bo haealabagabu wahai kogola tigua i̱ni Anduane Homogo henene henedane hondolebira, laya lene.
11 Também executarei juízos contra Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Idomo wali agali tigua Yuda wali agalihondo mana ko wiaru biadai biyagonaga pani nolene nga.
12 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que Edom se mostrou vingativo para com a casa de Judá e se fez culpado ao extremo, quando se vingou dela,
13 Ani nolene ngagonaga i̱na laro. I̱na Idomo dindi bo haeala hole bialu wali agali bibahendebi tinaga nogo tara tara bu karubi bibahendeore bo wahai holebero. Temana tano ngagoria howa bama pialu uyura Dedana tano ngagoria bama tagira pialu wali agali bibahende waitigime bo wahai halu dindi labu wulebira.
13 assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a mão contra Edom e eliminarei dele pessoas e animais. Farei de Edom um deserto, e desde Temã até Dedã cairão à espada.
14 I̱na Idomo tinaga mana ko biyagonaga pani nelo mialu i̱naga Isaraele wali agali bu karume ti baba wai bule pudaba lolebero. Anidagua berogola Idomo wali agali tigua i̱naga keba holene timbuni tiha ibira manda bulebira. Anidagua bialu Idomo wali agali tigua ko biyagonaga pani nelo i̱nime minidalo manda bulebira. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
14 Exercerei a minha vingança contra Edom, por meio do meu povo de Israel, que fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor. E os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Bambaore howa Pilidiali tigua Isaraeleali handabe manga halu waitigi haabo haga ka. Tigua Isaraelealime ko biyagonaga paipai bialu mo ko haga bialu haabo ka.
15 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que os filisteus se mostraram vingativos e com profundo desprezo executaram vingança, para destruírem com inimizade sem fim,
16 Anidagua bialu kagonaga i̱na ogodagua laro. I̱na Pilidia wali agali pani nelo mialu iba solowara ange ange paluyu pedarubi bo hilo wahai holebero.
16 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estenderei a minha mão contra os filisteus, eliminarei os queretitas e destruirei o resto da costa do mar.
17 Tigua mana ko bialu hayaru bibahendenaga paipai biadai bialu pani timbuniore nelo merogola i̱na ti baba keba timbuni ho harugo ti miniha manda bulebira. Anidagua berogola tigua i̱ Anduane Homogo henene henedalo manda bulebira, laya lene.
17 Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões. E saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.