Ezequiel 14

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isaraeleali agali haguane maru hearu tiha genda mbira wu howa tigua i̱ha birapara howa lalu, Anduane Homogonaga hame ngago hale ha, laya.
1 Vieram à minha procura alguns anciãos de Israel, e se assentaram junto de mim.
2 Ani layagola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu,
2 A palavra do Senhor foi-me então dirigida nestes termos:
3 Dindiali-o agali uruni tigua dama mitangi bialu mbirale gime wabini ngaruhondo bi pupu wiaabo haga kagome tiha ko timbuni wu ka. Anigo tigua mbirale gime wabini uruni gubalini timbuni ho howa yu waholene hame nale ti bame dege íbu bedago tigua i̱hondo bi hale harago i̱na ladai bulebero mitangi bu bedabe.
3 filho do homem, esses homens têm os ídolos instalados no coração, e eles têm constantemente diante dos olhos o que os leva a cair no pecado. É preciso deixar-me consultar por eles?
4 Anigo áyu agali haguane uruni tihondo Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o larogo tihondo lamibe. Isaraeleali mbirame dama mitangi bialu mbirale gime wabini ngagohondo bi pupu wulene mo tene howa ibuha ko ngago yu wahoa nahe Anduane Homogonaga bi mana latagi haga kagohondo i̱naga hame ngogo hale ha lama ibiyagua nde i̱na ibuhondo bi mbira lamulebero. Ibugua dama mitangi bialu gime wabini dewa ngaruhondo bi pupu wulene mo tene hayagonaga i̱na hongo howa ladai bulebero.
4 Pois bem, fala-lhes e anuncia-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: se acontecer a um israelita, que tem ídolos instalados no coração e conserva diante dos olhos o que o faz cair no pecado, vir ter com um profeta, sou eu, o Senhor, que lhe responderei pessoalmente segundo a multidão dos seus ídolos,
5 Isaraele wali agali bu karu tigua dama mitangi bialu mbirale bi pupu wule gime wabini ngarume ti mo koore hayagola i̱ erembira ngialu piai hene. Ti ani biyagoyu i̱na i̱naga hame ngodagua ladai berogola tigua manda biyagua nde gime wabini ngaru wahalu puwa i̱ni hangu mitangi bialu holoba bada.
5 a fim de atingir no coração essa casa de Israel que, por amor aos seus ídolos, se tem afastado de mim.
6 Anidagua bulebirago áyu nde i̱na Isaraele wali agalihondo bi ogodagua lolene hameledo. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tígua dama mitangi bialu mbirale gime wabini ko ngubi ngarunihondo bi pupu wirimigo wahalu i̱ni koria dai bilimu laro.
6 Por isso diz à casa de Israel: eis o que diz o Senhor Javé: retornai! Renunciai a vossos ídolos, deixai de vez todas as vossas práticas abomináveis.
7 Agali mbira ibu Isaraeleali heaguabi dindi tarali tí heba íbu hene heaguabi mbiragome i̱ erembira ngialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wialu ibu mana konaga tene ngago yu waholene hame nale howa i̱naga bi mana latagi haga kagohondo i̱naga hame ngogo hale hole ibiyagua nde i̱ Anduane Homogo i̱ni hameore ngogo ibuhondo walia holebero.
7 Se efetivamente sucede a algum israelita ou, também, a algum estrangeiro que more em Israel afastar-se de mim e instalar ídolos no coração, conservando diante dos olhos o que o faz cair no pecado, e depois se dirigir a um profeta para me consultar por seu ministério,
8 I̱na nde ibula waitigi halu Isaraele wali agali tí heba nahelo bo taliatagi helolebero. I̱na o biagohondo ani berogola tí bibahende kamirume i̱ni Anduane Homogo henene henedane hondoleberemi.
8 sou eu, o Senhor, que hei de responder contra esse homem; farei dele um exemplo que se há de tornar proverbial, porque o eliminarei do meu povo, e sabereis por essa forma que eu sou o Senhor.
9 Anigo agali i̱naga bi mana latagi haga kagome i̱naga hame ogobi nga lalu ke̱ halu latagi helo mbiralime ibuhondo bime ladebodebo biyagua ogoninaga irane i̱nime ibunaga mini mo libilabalo heledogola ibugua bi ogoni latagi holebira. Ani latagi haragola i̱naga wali agali bu karu heba mandagi nahelo i̱na ibu bo taliatagi halu mo ko holebero.
9 E, se o profeta se deixar seduzir e proferir um oráculo, é que eu, o Senhor, o terei seduzido; estenderei a mão contra ele e o farei seduzir; contra ele estenderei a mão, e o farei desaparecer do meio do meu povo de Israel.
10 I̱na agali bi mana latagi haga biagobi agali mende bi hale hole ibaga biagobi libu haru pani ogobi labolabo nelo mulebero.
10 Carregarão o peso da sua falta, tanto o consulente como o profeta,
11 I̱na ogonidagua bialu Isaraele wali agali tígua i̱hondo erembira nangilimulobi mana ko nabilimulobi i̱naga deni tí dodo nahe halimulonagabi hariga hangai halu anidagua bulebero. Anidagua berogola tí i̱naga wali agaliore holeberemi. I̱ nde tínaga Ngode Datagaliwabeore holebero. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
11 a fim de que a casa de Israel não se afaste para longe de mim, e não se manche por causa de todos os seus delitos. Então eles serão o meu povo e eu serei o seu Deus - oráculo do Senhor Javé.
12 Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu,
12 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
13 Dindiali-o wali agali dindi mbira mbiraha haga karume mana ko bialu i̱hondo erembira ngialu mbirale tara mitangi bialu mo dununi hayagua nde i̱na dindi uruniha bu karu tinaga tomo nolene bereba halu hina gari pelolebero. I̱na wali agalibi tinaga nogo tara tara bu karubi bibahende tomo nolene bereba halu homai helolebero.
13 filho do homem, se uma terra pecasse contra mim por infidelidade e eu estendesse contra ela a mão, suprimindo-lhe o pão que fortifica, e a ela enviasse a fome exterminadora dos animais e dos homens,
14 Noa Daniele Yobo imaru agali tigabi uruni dindi ogoriani kale tigua mana bayale biyagome tini hangu nahome kale. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
14 ainda que houvesse nessa terra Noé, Daniel e Jó, esses três homens só salvariam a si próprios, devido à sua justiça - oráculo do Senhor Javé.
15 Anigo i̱na wali agalinaga tomo nolene bereba holene ndo waharuyagua nde nogo gabuame wali agali dindi ogoniha karu bo wahai helo ibilolene manda bulebero. Anidagua berogola wali agali mbira dindi ogoniha polene gi howa napolebira.
15 Se eu deixasse os animais ferozes percorrerem a terra para devorar as crianças e transformarem-na em deserto, onde ninguém, por temor dessas feras, ousasse passar,
16 Noabi Danielebi Yobobi dindi ogoniha henedale ti ani helowa tigua tinaga waneigini bu karubi mo wia nabi homai dege kale. Tebirali uruni tini hangu pele midale. Anidagua biragola dindi hangu ibira halu embera timbuni ngale. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe heneneore kogobi i̱na bi ogoni heneneore ledogoni.
16 e se esses três homens se encontrassem nessa terra - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, eles não poderiam salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles escapariam e a terra continuaria deserta.
17 Ani ndoyagua nde i̱na waitigi bu karu ibilalu waitigime wali agalibi nogo tara tara bu karubi bibahende bo wahai helo ibilolene manda bulebero.
17 Ou, se eu fizesse vir a espada sobre essa terra, dizendo: que a espada passe por aqui e corte indistintamente homens e animais,
18 Ani berongi Noa Daniele Yobo imaru ti dindi ogoriani henedalebi tinaga waneigini mo wialu biamogo bibe nahe dege kale. Agali tebira urunime tini hangu bayuwa helalu wali agali bibahende homai holene ngale. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe heneneore kogobi i̱na bi heneneorego o ledogoni.
18 e se esses três homens se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles seriam salvos.
19 Ani ndoyagua nde i̱naga miniha tandaga timbuniore ho kogo ereba helonaga warago ko taraore dindi ogoniha ibilalu wali agalibi nogo tara tarabi bibahende bo wahai holene manda bulebero.
19 Ou ainda, se eu enviasse a peste sobre essa terra, e fizesse cair sobre ela o meu furor no sangue, exterminando homens e feras,
20 Agali tigabi Noa Daniele Yobo imaru ti dindi ogoniha henedalebi nde tinaga waneigini mo wialu biamogo bibe nahe dege kale. Agali tebirali uruni ti mana bayale biyagome tini hangu nahome kale. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe heneneore kogobi i̱na bi heneneorego o ledogoni.
20 e se Noé, Daniel e Jó se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles garantir por sua justiça nem seus filhos nem suas filhas, mas somente a sua própria vida.
21 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome i̱na bi ogodagua laro. I̱na mbirale mo ko holene koorene ko tara tara maria uruni Yarusalemeha ibilalu wali agali bu karu pani mialu bo wahai helo ibilaga bulebero. I̱na waitigi ibilalubi hina gari ibilalubi gabua tara tara bu karume bo nelo ibilalubi warago ko ngaru ibilalubi urunime wali agali bo wahai helo ibilaga bulebero. I̱na uruni ale ibilarogome wali agalibi nogo hinini tara tarabi bibahende bo wahai holebero.
21 Assim fala o Senhor Deus: mesmo que lance eu os meus quatro funestos flagelos - a espada, a fome, as feras e a peste - contra Jerusalém, para exterminar dela homens e animais,
22 Anigo ai horo ogoningi Yarusaleme wali agali maru homa nabi heagua nde ti í̠ kegoria ibiyagua tigua mana ko bialu haga ngago í̠nime panigi hondolebere. Ani hondowa í̠na ti dara nahabe. Yarusalemeni wali agali tigua mana ko taraore bialu haga wiago hondowa i̱na ti pani mialu mo ko holene ibilarugo ogoni tigatigaore binida lo manda bulebere.
22 subsistirão entretanto alguns sobreviventes, filhos e filhas, que sairão da cidade. Eis que eles virão até vós. Quando tiverdes visto seu proceder e seus atos, vós vos consolareis das calamidades que eu houver desencadeado contra Jerusalém, de tudo quanto eu lhe houver infligido,
23 Ani bialu i̱na ti mo ko howaore pani nelo muleberogo bame ndo irane wiagola pani nelo minida lo manda bulebere. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, lalu Anduane Homogohanda Esegiele i̱hondo laya, lene.
23 Eles vos consolarão, quando houverdes observado o seu comportamento e seus atos: reconhecereis não ser sem motivo que eu tratei a cidade como fiz - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.