Ezequiel 14
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Isaraeleali agali haguane maru hearu tiha genda mbira wu howa tigua i̱ha birapara howa lalu, Anduane Homogonaga hame ngago hale ha, laya.
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 Ani layagola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu,
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 Dindiali-o agali uruni tigua dama mitangi bialu mbirale gime wabini ngaruhondo bi pupu wiaabo haga kagome tiha ko timbuni wu ka. Anigo tigua mbirale gime wabini uruni gubalini timbuni ho howa yu waholene hame nale ti bame dege íbu bedago tigua i̱hondo bi hale harago i̱na ladai bulebero mitangi bu bedabe.
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 Anigo áyu agali haguane uruni tihondo Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o larogo tihondo lamibe. Isaraeleali mbirame dama mitangi bialu mbirale gime wabini ngagohondo bi pupu wulene mo tene howa ibuha ko ngago yu wahoa nahe Anduane Homogonaga bi mana latagi haga kagohondo i̱naga hame ngogo hale ha lama ibiyagua nde i̱na ibuhondo bi mbira lamulebero. Ibugua dama mitangi bialu gime wabini dewa ngaruhondo bi pupu wulene mo tene hayagonaga i̱na hongo howa ladai bulebero.
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 Isaraele wali agali bu karu tigua dama mitangi bialu mbirale bi pupu wule gime wabini ngarume ti mo koore hayagola i̱ erembira ngialu piai hene. Ti ani biyagoyu i̱na i̱naga hame ngodagua ladai berogola tigua manda biyagua nde gime wabini ngaru wahalu puwa i̱ni hangu mitangi bialu holoba bada.
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 Anidagua bulebirago áyu nde i̱na Isaraele wali agalihondo bi ogodagua lolene hameledo. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tígua dama mitangi bialu mbirale gime wabini ko ngubi ngarunihondo bi pupu wirimigo wahalu i̱ni koria dai bilimu laro.
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 Agali mbira ibu Isaraeleali heaguabi dindi tarali tí heba íbu hene heaguabi mbiragome i̱ erembira ngialu mbirale gime wabini wiaruhondo bi pupu wialu ibu mana konaga tene ngago yu waholene hame nale howa i̱naga bi mana latagi haga kagohondo i̱naga hame ngogo hale hole ibiyagua nde i̱ Anduane Homogo i̱ni hameore ngogo ibuhondo walia holebero.
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 I̱na nde ibula waitigi halu Isaraele wali agali tí heba nahelo bo taliatagi helolebero. I̱na o biagohondo ani berogola tí bibahende kamirume i̱ni Anduane Homogo henene henedane hondoleberemi.
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 Anigo agali i̱naga bi mana latagi haga kagome i̱naga hame ogobi nga lalu ke̱ halu latagi helo mbiralime ibuhondo bime ladebodebo biyagua ogoninaga irane i̱nime ibunaga mini mo libilabalo heledogola ibugua bi ogoni latagi holebira. Ani latagi haragola i̱naga wali agali bu karu heba mandagi nahelo i̱na ibu bo taliatagi halu mo ko holebero.
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 I̱na agali bi mana latagi haga biagobi agali mende bi hale hole ibaga biagobi libu haru pani ogobi labolabo nelo mulebero.
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 I̱na ogonidagua bialu Isaraele wali agali tígua i̱hondo erembira nangilimulobi mana ko nabilimulobi i̱naga deni tí dodo nahe halimulonagabi hariga hangai halu anidagua bulebero. Anidagua berogola tí i̱naga wali agaliore holeberemi. I̱ nde tínaga Ngode Datagaliwabeore holebero. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu,
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 Dindiali-o wali agali dindi mbira mbiraha haga karume mana ko bialu i̱hondo erembira ngialu mbirale tara mitangi bialu mo dununi hayagua nde i̱na dindi uruniha bu karu tinaga tomo nolene bereba halu hina gari pelolebero. I̱na wali agalibi tinaga nogo tara tara bu karubi bibahende tomo nolene bereba halu homai helolebero.
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 Noa Daniele Yobo imaru agali tigabi uruni dindi ogoriani kale tigua mana bayale biyagome tini hangu nahome kale. Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya lene.
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 Anigo i̱na wali agalinaga tomo nolene bereba holene ndo waharuyagua nde nogo gabuame wali agali dindi ogoniha karu bo wahai helo ibilolene manda bulebero. Anidagua berogola wali agali mbira dindi ogoniha polene gi howa napolebira.
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 Noabi Danielebi Yobobi dindi ogoniha henedale ti ani helowa tigua tinaga waneigini bu karubi mo wia nabi homai dege kale. Tebirali uruni tini hangu pele midale. Anidagua biragola dindi hangu ibira halu embera timbuni ngale. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe heneneore kogobi i̱na bi ogoni heneneore ledogoni.
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 Ani ndoyagua nde i̱na waitigi bu karu ibilalu waitigime wali agalibi nogo tara tara bu karubi bibahende bo wahai helo ibilolene manda bulebero.
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 Ani berongi Noa Daniele Yobo imaru ti dindi ogoriani henedalebi tinaga waneigini mo wialu biamogo bibe nahe dege kale. Agali tebira urunime tini hangu bayuwa helalu wali agali bibahende homai holene ngale. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe heneneore kogobi i̱na bi heneneorego o ledogoni.
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 Ani ndoyagua nde i̱naga miniha tandaga timbuniore ho kogo ereba helonaga warago ko taraore dindi ogoniha ibilalu wali agalibi nogo tara tarabi bibahende bo wahai holene manda bulebero.
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 Agali tigabi Noa Daniele Yobo imaru ti dindi ogoniha henedalebi nde tinaga waneigini mo wialu biamogo bibe nahe dege kale. Agali tebirali uruni ti mana bayale biyagome tini hangu nahome kale. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe heneneore kogobi i̱na bi heneneorego o ledogoni.
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome i̱na bi ogodagua laro. I̱na mbirale mo ko holene koorene ko tara tara maria uruni Yarusalemeha ibilalu wali agali bu karu pani mialu bo wahai helo ibilaga bulebero. I̱na waitigi ibilalubi hina gari ibilalubi gabua tara tara bu karume bo nelo ibilalubi warago ko ngaru ibilalubi urunime wali agali bo wahai helo ibilaga bulebero. I̱na uruni ale ibilarogome wali agalibi nogo hinini tara tarabi bibahende bo wahai holebero.
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 Anigo ai horo ogoningi Yarusaleme wali agali maru homa nabi heagua nde ti í̠ kegoria ibiyagua tigua mana ko bialu haga ngago í̠nime panigi hondolebere. Ani hondowa í̠na ti dara nahabe. Yarusalemeni wali agali tigua mana ko taraore bialu haga wiago hondowa i̱na ti pani mialu mo ko holene ibilarugo ogoni tigatigaore binida lo manda bulebere.
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Ani bialu i̱na ti mo ko howaore pani nelo muleberogo bame ndo irane wiagola pani nelo minida lo manda bulebere. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, lalu Anduane Homogohanda Esegiele i̱hondo laya, lene.
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.